"Дженнифер Блейк. Обнимай и властвуй " - читать интересную книгу автора

говорите, вы бы не удивились, если бы я нашла какой-нибудь предлог избежать
этого разговора. - Гордо вскинув голову, Фелиситэ повернулась, собираясь
уйти.
Мак-Кормак задержал ее, взяв за руку.
- Я так не считаю, мадемуазель Лафарг.
В его голосе и в изумрудном блеске глаз чувствовалось нечто такое, что
заставило девушку остановиться. Легкое прикосновение твердой теплой руки,
свидетельствовавшее тем не менее о немалой физической силе, вызвало у нее
какое-то странное беспокойство. Постаравшись придать голосу как можно больше
холодности, она ответила:
- Я не привыкла, чтобы мужчины обращались со мной грубо, полковник
Мак-Кормак.
- А я не привык, чтобы женщины отворачивались от меня, когда я оказываю
им честь танцевать со мной.
- Ах, вот, значит, в чем дело? Тогда о ваших манерах остается только
сожалеть. - Она пристально посмотрела на сильные смуглые пальцы, сжимавшие
ее руку выше локтя, однако Мак-Кормак не спешил ее отпускать.
- Ваш ответ вряд ли вызван моими манерами. Впрочем, вы, наверное,
проявили бы больше благоразумия, если бы я приказал расследовать тот случай
с ночным горшком.
Выражение лица полковника не изменилось, когда девушка подняла на него
глаза. Она не сомневалась, что он вполне мог исполнить свою угрозу.
- Вы... вы собираетесь сделать это только потому, что я отказалась с
вами танцевать?
- Я очень мстительный человек. Это, конечно, прискорбно, но ничего не
поделаешь.
- Я не верю вам, - в словах Фелиситэ чувствовался вызов, так же как и
во взгляде, однако голос прозвучал недостаточно твердо, как ей хотелось бы.
- Вам хочется в этом убедиться? Или вы наконец прекратите капризничать
и согласитесь, что подарить мне только один танец все-таки лучше, чем
провести целый день в колодках.
Фелиситэ не хватало хладнокровия спокойно думать о том, что ее могут
выставить у позорного столба, с руками и головой зажатыми между двумя
досками, и что любой уличный мальчишка может безнаказанно швырять в нее
грязью. От позорного столба на Оружейной площади было рукой подать до рынка
в гавани, и поэтому несчастных осужденных часто забрасывали гнилыми фруктами
и рыбьими потрохами. Сейчас она запросто могла разделить их незавидную
участь. Такое наказание за преступление, которое она якобы совершила, многим
наверняка показалось бы слишком легким.
Губы девушки искривились в горькой усмешке.
- Это и есть великодушие испанской короны, о котором говорил О'Райли, -
сначала отсрочить приговор, а потом, когда вам заблагорассудится, привести
его в исполнение?
- С великодушием относятся к тем, кто его заслуживает, кто принимает
превратности судьбы сам, а не ждет, пока его заставят это сделать, - сурово
ответил Мак-Кормак.
Слова полковника прозвучали угрожающе, но Фелиситэ некогда было вникать
в смысл. Он сжимал ее руку все крепче, ее пальцы вдруг онемели, и она уже не
сопротивлялась, когда он чуть ли не силой потащил ее танцевать.
- Почему вы выбрали именно меня, полковник Мак- Кормак? - спросила она,