"Дженнифер Блейк. Испанская серенада " - читать интересную книгу автора - Примите мою искреннюю благодарность и извинения.
- Не за что, - опустила глаза Пилар. - Вы говорили об отъезде. Буду счастлива отправиться в путь, но я оставила свою одежду у очага. Сомневаюсь, что ваши люди обрадуются, если их сон будет прерван из-за моей нижней юбки. - Их мнение не имеет значения. Но не суетитесь, я принесу ваши вещи. Кстати, вы предпочитаете на завтрак чистый шоколад или с молоком? - Не беспокойтесь, пожалуйста, об этом, - ответила она. - Возможно, Исабель... - Она спит. К тому же я хочу позавтракать с вами наедине. Считайте это моим капризом. Пилар оглядела альков. - О, я задерживаю вас. Я сейчас встану. - Ни в коем случае, - через плечо сказал Рефухио, отдергивая занавеску, отделявшую альков от комнаты, - если только вы не хотите попасть в неудобное положение. Девушка не ответила. Рефухио удовлетворенно кивнул: - Думаю, что не хотите. Потерпите, и я принесу вам все, что надо. Когда он ушел за занавеску и задернул ее за собой, закрывая Пилар в алькове, она подумала, что, возможно, в комнате она находилась бы в большей безопасности. Другие мужчины, вероятно, еще меньше, чем их главарь, заслуживают доверия, но, по крайней мере, они не будут приводить ее в смущение своей речью и поведением. Мысль о том, что он будет прислуживать ей, пока она в постели, была ей неприятна, особенно после того, что только что произошло. Человек более чувствительный и менее самоуверенный оставил бы ее сейчас в одиночестве. Он пришел к ней ночью, чтобы защитить в случае испытывает ее. Пилар не нравилось это, но делать было нечего. По крайней мере, ей недолго придется находиться здесь, через несколько часов она будет у своей тетки. Она прочно утвердится в Кордове, и у нее не будет причин видеться с Рефухио Каррансой. Тогда она будет счастлива. Она надеялась на это. Когда Рефухио вернулся в альков, Пилар причесывалась. Поспешно скрутив волнистые густые волосы в узел и закрепив его на затылке, она взяла чашку шоколада, поднесенную ей. Когда Рефухио присел на постель, она облокотилась о стену у изголовья. Он насмешливо и удивленно взглянул на нее, догадываясь, что она старается держаться от него подальше, но воздержался от комментариев. Возможно, он был прав, подозревая, что она побаивается его. В тесном алькове он казался огромным. Ее тревожило и беспокоило то, что они оказались отделены от остальных. От этого было неуютно. Эль-Леон, очевидно, тоже чувствовал себя напряженно. Он молчал, и его движения были скованны. Он равнодушно подал ей кусок хлеба, завернутый в салфетку. Пилар взяла хлеб, поблагодарила и решила завязать беседу: - Я не знала, что разбойничья жизнь позволяет такую роскошь... - Мы живем достаточно хорошо, хотя хлеб этот - из муки грубого помола, а шоколад приготовлен на козьем молоке. - Кажется, вы питаетесь лучше всех остальных. - Почему вы так говорите? Она пожала плечами: - Я слышала рассказы о вас. - Не стоит им верить. |
|
|