"Дженнифер Блейк. Испанская серенада " - читать интересную книгу автора

от этого внезапно возникшие трудности, рассказывать о которых было скучно.
Исабель полагала, что эта история не слишком правдива. Вдовушка манерна и
легкомысленна и, конечно же, с удовольствием откладывала поездку к мужу
из-за балов и прочих удовольствий жизни при дворе. Бесстыжая дамочка даже
сняла черную вуаль, чтобы пофлиртовать за столом с Рефухио!
Рефухио вернулся в каюту поздно. Он не стал зажигать фонарь, свисающий
сверху, а разделся в темноте. Сквозь иллюминатор струился лунный свет, и
Пилар, увидев, что он делает, закрыла глаза. По тихому шороху и стуку она
могла определить, когда он стащил камзол, снял рубашку и скинул башмаки.
Когда все стихло, она стиснула зубы, ожидая, что сейчас он уляжется в
постель. Было тихо. Она чуть приоткрыла глаза и увидела его стоящим рядом с
иллюминатором. Его силуэт вырисовывался на фоне стекла, отблески света
скользили по обнаженным плечам и рукам, по груди, поросшей волосами, по
плоскому мускулистому животу.
Он не догадывался, что за ним наблюдают. Прижав руку к стеклу и
упершись в нее лбом, он зажмурился. Дыхание его стало сдавленным, как будто
ему было трудно дышать.
Минуты бежали. Пилар боролась с желанием спросить, что у него болит,
предложить свою помощь и сочувствие. Но она знала, что ее вмешательство в
такой момент может быть нежелательным, и продолжала неподвижно лежать.
Наконец Рефухио подошел к одному из сундуков и, опустившись на одно
колено, достал из него бутылку. Вытащив пробку, он сделал несколько глотков.
Затем, водворив бутылку на место, взял одеяло и, завернувшись в него, улегся
у стены.
Пилар думала, что Рефухио де Карранса неуязвим, что его выносливость и
сила бесконечны. Оказалось, что у каждого есть своя боль и свои горести.
Просто одни выставляют свою печаль напоказ, а другие ее глубоко прячут. И
если человек выбрал последнее, это не значит, что он чувствует меньше.
Возможно, все наоборот. Придя к этому выводу, Пилар, смежив веки, уснула.
Вдова была на верхней палубе, когда утром там появился Рефухио в роскошном
костюме цвета зеленого лимона, поддерживавший под руку Пилар. Он представил
их друг другу церемонно и вежливо. Вдову звали Луиза Эльгесабаль. Ей было
слегка за тридцать, ее каштановые волосы отливали рыжиной, а яркие
зеленовато-карие глаза замечали все и стремились увидеть еще больше.
Невысокая и кругленькая вдовушка ступала, как голубь, важно выпятив грудь.
Она смотрела на Рефухио жадно, с любопытством. В ее взгляде таилось игривое
лукавство. Она, не обращая внимания на Пилар, улыбнулась разбойнику в одежде
гранда.
- Я ждала вас. - Ее низкий тихий голос зазвенел. Рефухио вежливо
поклонился, но Пилар заметила настороженность, мелькнувшую в его глазах.
- Это очень приятно, хотя и незаслуженно, - произнес он. - Если бы мы
знали, что вы будете столь добры, мы с моей спутницей, несомненно,
поторопились бы.
Дама явно проигнорировала упоминание о спутнице.
- Как вы галантны, мой храбрец, - заявила она, - и сколь беззастенчиво
лжете! Вы знали, что я вас буду ждать. Вы узнали меня сразу же, еще вечером,
Рефухио де Карранса. Признайте, что это так. Как вы могли подумать, что я
вас не узнаю, или вы полагали, что я оставлю незамеченной эту встречу?
- Должно быть, произошла ошибка.
- Нет, ошибки быть не может. Не каждый день встречаешь бывшего