"Дженнифер Блейк. Испанская серенада " - читать интересную книгу автора

Через секунду она превратилась в поле боя. Отчаянно сражаясь, люди рубили
направо и налево, погибая со стонами и проклятиями на устах. Повсюду
слышался хрип умирающих.
Пилар была на палубе, когда появились берберы, но позднее, повинуясь
приказу, спустилась в каюту. Она оставалась там недолго, слишком велик был
страх оказаться взаперти, слишком маленьким и ненадежным казалось убежище.
Она кинулась в коридор, затем в салон. Молодой священник стоял на коленях,
опустив голову и сложив руки. Он тихо и горячо бормотал молитвы. Пилар
подумала, что он здесь один, но вскоре заметила торговца. Тот скрючился под
столом, в страхе зажав руками уши и зажмурив глаза. Пилар некоторое время
смотрела на них, затем, взяв за горлышко пустую винную бутылку, отправилась
на палубу.
Она понятия не имела, что будет делать с этой бутылкой, но ей
необходимо было иметь хоть какое-то оружие. Пилар не знала, чем она может
помочь в этой драке, наверху, но сидеть, дрожа, как кролик в норе, или же,
как торговец, под столом, было невыносимо. Иногда берберские пираты
приводили захваченные ими корабли в порт, но чаще, взяв в плен команду и
пассажиров, они поджигали судно. Мысль о том, что она может попасть в
огненную ловушку, была чудовищна. А если ей суждено стать рабыней в доме
какого-нибудь мусульманина... что ж, так просто она не сдастся.
Выбравшись на палубу, она услышала крики, выбивавшиеся из общей
суматохи. Сильные яростные голоса вновь и вновь, словно заклиная, кричали:
- Гонсальво! Гонсальво!
Этот звук притягивал к себе как магнит. Он побуждал ее идти вперед.
Оглядевшись, она увидела, что с той стороны, где вонзилась большая часть
абордажных крючьев и пираты вились, как стервятники над падалью, сражаются
Чарро, Энрике и Балтазар. Они стояли клином, во главе дрался Рефухио. Их
крики привлекли остальных защитников. С диким упорством и яростной силой
они, заняв позицию, медленно, но верно теснили пиратов. В это время Рефухио
отдал команду - и разбросанные по судну стрелки сомкнули ряды, и сразу за
первым залпом прогремели еще два.
Некоторое время затаившей дыхание Пилар казалось, что сражение
прекратится только со смертью всех участников, что жестокость, ярость и сила
воли заставят их до тех пор тратить силы и лить кровь, пока никого не
останется в живых. Но вот ряды атакующих пиратов заколебались. Упал один
пират, за ним второй. Бородатый левантинец, выругавшись, швырнул на палубу
сломанную шпагу и, повернувшись, бросился бежать. За ним последовало еще с
полдюжины пиратов, и испанцы с удвоенной энергией рванулись вперед.
На борту пиратской каравеллы наблюдавший за схваткой капитан - его
тюрбан был украшен пером и драгоценным камнем - прокричал какой-то приказ.
Гиганты нубийцы, застывшие на палубе, выхватили мечи и начали рубить канаты,
связывающие корабли. Оставшиеся на "Селестине" пираты с воплями ринулись на
свой корабль, цеплялись за обрывки канатов, перепрыгивали через поручни,
бросались в море, поднимая фонтаны воды, и, выныривая, по веревкам
карабкались на борт. Два корабля медленно разошлись.
Рефухио и его соратники набросились на тех немногих корсаров, что еще
сопротивлялись. Выстрелы смолкли. Кислый пороховой дым висел над судном,
скрывая раненых, умирающих и продолжавших сражаться. Рефухио тяжело дышал,
волосы, мокрые от пота, прилипли ко лбу. Он внимательно и настороженно
огляделся. Его ищущий что-то взгляд остановился, он замер и уже приоткрыл