"Шейла Бишоп. С первого взгляда " - читать интересную книгу автора

приятную свободу действий членам попечительского совета.
- А как к этому решению отнеслись его дети? - ехидно спросила София.
- У него не было детей. Мы, нынешние Ленчерды, - потомки его младших
братьев, Артура и Джошуа. Уильям поставил условие в завещании: все Ленчерды
остаются попечителями его имущества пожизненно. Иными словами, деньги нам не
принадлежат, но мы решаем, кто их получит. Есть, конечно, и другие
распорядители: ректор Кембриджа, глава колледжа Эразма Роттердамского и
президент Научной ассоциации. Но поскольку мы, Ленчерды, всегда численно
превосходим кооптированных членов, Фонд можно считать фамильным делом.
Изредка задавая вопросы, София побуждала Руфуса говорить дальше. Ей
нравилось сидеть здесь и слушать его приятный, хрипловатый голос. Она
ощущала себя как-то нереально, словно находилась в волшебной сказке.
Руфус продолжал объяснять, что Фонд управляет всеми делами из этого
дома. Первый этаж занимают офисы; некоторые гостиные, как эта, например,
комната, сохранились в первоначальном виде и используются для приемов.
Верхние этажи переоборудованы и превращены в квартиры для персонала и людей,
получающих гранты Ленчерда и нуждающихся в помещении для работы. В данный
момент у них живут биолог, проводящий какие-то революционные исследования в
области всхожести семян, историк, который пишет книгу об археологических
раскопках в Персии, и вышедшая на пенсию школьная учительница, придумавшая
метод обучения чтению умственно отсталых детей. Никто, правда, точно не
знает - то ли она гений, то ли чокнутая.
- У нас полно забот, - добавил Руфус. - В среду приедет человек,
обратившийся за грантом для разработки прибора, измеряющего телекинезную
температуру полтергейста.
- Боже правый!
- Да. И боюсь, этому смельчаку придется выдержать неприятный разговор с
некоторыми из моих свирепых дядюшек.
- А у вас их много? Мы получили до ужаса высокопарное письмо от некоего
Уильяма Ленчерда, помощника директора. Он один из них?
- Нет. Он ваш покорный слуга.
- Черт! - вырвалось у Софии. Неудачное начало! - Почему тогда вы
подписались "Уильям Ленчерд"? Вы же сказали, что вас зовут... - Она
взглянула на медно-рыжие волосы мужчины и поняла, откуда это прозвище:
"Руфус" означает "рыжий"!
- У нас здесь полно Уильямов, - усмехнулся он. - А я всегда пишу до
ужаса высокопарные письма людям, которых не знаю. Кстати, а как ваше имя?
- София.
- Идеально...
Перехватив сверкающий взгляд голубых глаз, София пожалела, что не
надела темные очки - по крайней мере, они помогли бы ей скрыть смущение. Не
то чтобы в том, как Руфус-Уильям Ленчерд смотрел на нее, было что-то
неприятное, совсем наоборот. Только уж слишком, слишком быстро он осмелился
открыть ей свои чувства... Она не верила в случайные связи и никогда не
смешивала работу с любовными играми, коли на то пошло. София почувствовала
облегчение, когда дверь открылась и раздался звонкий голос:
- Мисс Беренджер приехала?
- Да, она здесь. Входи, познакомься с ней, Венди, и выпей с нами. Это
Венди Гиббон, моя секретарша. Мы подготовили вам комнату наверху, мисс
Беренджер.