"Дэвид Бишоф. Доска-Призрак (Роковые кости - 2)" - читать интересную книгу автора

говоря, стряслась какая-то беда, и ты очутился в Грогшире. Твое бедное
тело, оказавшись вдали от источника жизни и силы, очень страдало и стало...
неправильным. Но чем ближе ты подходишь к своему родному дому... - а я
уверена, что ты возвращаешься домой, Ян! - так вот, чем ближе ты подходишь
к этому чудесному таинственному месту, тем стройнее становится твое тело,
тем красивее делается твое лицо. Не то чтобы мне они сейчас казались
нехорошими, Ян... дело не в этом! Просто ты сам никогда не любил свою
внешность, верно?
- Черт возьми, конечно, нет! Я же просто посмешище!
- Ты уже не посмешище, Ян. И немедленно выбрось из головы эту чушь! -
Хиллари шлепнула его по макушке, и Ян завопил. - Вот так. Я ее подтолкнула.
И чтоб я больше не слышала от тебя этих дурацких жалоб, Ян! В моих глазах
ты - принц в нищенских лохмотьях, и другие люди думают точно так же,
понимаешь? - Она погрозила ему пальцем, чтобы он не смел возразить ей.
Ян принужденно хмыкнул:
- Ты хочешь сказать, что я Ласло? Ангел-Бродяга?
- Да, именно это я и хочу сказать! - Хиллари гордо вздернула курносый
носик, словно и она была принцессой в нищенских отрепьях. - И если ты
забудешь об этом, я тебе опять врежу!
- Ладно, Хиллари, - пробормотал Ян, на всякий случай отодвигаясь от
нее подальше. До него доносился запах кролика, жарящегося на костре, и в
животе урчало от голода. - Тогда, пожалуй, я пойду и, как подобает принцу,
потребую себе кусок мяса на ужин. Ты не возражаешь?
Хиллари, тоже чуявшая восхитительный аромат жаркого, смешанный с
запахами сырой земли и прелой листвы, на мгновение отвела глаза, но тут же
снова взглянула Яну в лицо.
- Делай что хочешь, Ян, но не проси у меня яблок этой ночью, если ты
предпочитаешь ублажать свое брюхо крольчатиной, которую наверняка
побрызгали единорожьей кровью!
Ничего на это не ответив, Ян поднялся со всей доступной ему
грациозностью, споткнувшись только один раз, и решительно направился туда,
где сэр Оскар жарил на прутиках шипящие тушки кроликов. Корноухский был
молод, он не носил бороды, аккуратно подстригал волосы и отличался
чрезвычайной подвижностью и проворством; Ян уже видел его в деле на
ристалище. Карие глаза Рыцаря были широко открыты, и в них не читалось ни
презрения, ни осуждения. Ян решил, что из всей рыцарской компании
Корноухский самый приемлемый товарищ и что с ним даже можно будет
подружиться.
- Привет, сэр Оскар! - сказал Ян, присаживаясь к огню.
- Рад тебя видеть, Ян Фартинг, - ответил рыцарь куда более мягким
тоном, чем говорили его громогласные и грубоватые спутники. Особое
впечатление на Яна производила дорогая одежда, которую носил сэр Оскар:
изящные бриджи из темной шерсти, начищенные до блеска башмаки, ярко-красная
шелковая блуза, плотная куртка и меховая шапка. Должно быть, родные этого
рыцаря были весьма зажиточны, иначе они не смогли бы так роскошно снарядить
своего сына. Сэр Оскар снял шапку, украшенную пером, и радушно кивнул
головой. - Чем могу быть полезен?
- Ну, я просто надеялся, - ответил Ян, - что могу рассчитывать на
кусочек крольчатины. - Он указал жестом на остальных рыцарей, жадно
поглощавших более нежное и вкусное фазанье мясо. - Похоже, они не особенно