"Ширли Басби. Пурпурная лилия [И]" - читать интересную книгу автора

Я почти такой взрослый, как вы, и не понимаю, почему мне нельзя.., с
вами.., почему вы не пускаете меня с собой, а эту дурочку Сабрину всюду
берете!
Бретт холодно посмотрел на него и проговорил ледяным тоном:
- Оставь в покое Сабрину! А насчет того, чтобы сказать... Папа
разрешил мне ходить в подвал, когда мне исполнилось шестнадцать лет.
Шантаж не удался, и Мартин, нахмурившись, повернулся, чтобы уйти, но
Бретт остановил его, чувствуя себя виноватым за то, что не любит своею
брата.
- Оставайся, если хочешь, - сказал он. Мартин, конечно, хотел и не
заставил просить себя дважды.
Все трое молчали.
- А ты сегодня был хоть куда кавалером, - сладким голосом проговорил,
обращаясь к Бретту, Морган, широко раскрывая глаза и изображая полнейшую
невинность. - Не любовью ли тут пахнет? Твой отец случайно не обручил тебя
с твоей юной кузиной? Семь, правда, немножко маловато.., но ты наверняка
знаешь, что делаешь. Ты только подумай, а вдруг она вырастет, и у нее
будут сплошные прыщи!
Бретт выразительно посмотрел на него.
- Хватит! Она же совсем ребенок! - Он словно извинялся перед
Морганом. - Мне.., мне ее жалко!
Морган хмыкнул, и Бретт покраснел. Однако Морган не мог позволить
своему другу так легко отделаться, поэтому, изобразив насмешку на полных
губах, запричитал:
- Ах, тебе ее все время жалко! Я забыл уже, когда видел тебя одного!
- Ехидные огоньки плясали в его глазах. - Только не говори мне, что
переменил свой взгляд на женщин. Господи, уж не собираешься ли ты
заполучить ее несмышленышем и воспитать для себя примерную жену?
Бретт покраснел еще больше и стал совсем похож на нашкодившего
мальчишку, а Мартин, прислушивавшийся к их перепалке, злобно радовался
растерянности старшего брата. В конце концов он решил не оставаться в
стороне.
- О нет, нет, ты не прав, уверяю тебя! Просто ему нравится, когда за
ним хвостиком бегает маленькая рабыня. В ее глазах он чист как ангел, и
ему нравится изображать Бога для поклоняющихся ему зрителей.
- Не правда! - с горячностью возразил Бретт, готовый все простить
Моргану, но не в силах сносить издевательства Мартина. Растерявшись еще
больше, он только теперь осознал, что действительно слишком много времени
уделил девочке. - Она же совсем ребенок, - еле слышно пробормотал он. -
Должен же я быть вежливым... Любой на моем месте вел бы себя точно так же.
Морган улыбнулся.
- Конечно.., если ты так думаешь. С раздражением глядя на своего
товарища, Бретт не сдержался.
- Вам что, больше не о чем поговорить? Что ж, продолжайте болтать.
Морган рассмеялся.
Когда вино было выпито и Мартин ушел спать, Моргана и Бретта
неудержимо потянуло на Серебряную улицу. Они были молоды, кровь бурлила у
них в жилах, и ничего удивительного, что остаток ночи Бретт познавал
наслаждение, которое только женщина может подарить мужчине.
Как ни странно, на другое утро, несмотря на боль в голове и