"Ширли Басби. Пурпурная лилия [И]" - читать интересную книгу автораЯ почти такой взрослый, как вы, и не понимаю, почему мне нельзя.., с
вами.., почему вы не пускаете меня с собой, а эту дурочку Сабрину всюду берете! Бретт холодно посмотрел на него и проговорил ледяным тоном: - Оставь в покое Сабрину! А насчет того, чтобы сказать... Папа разрешил мне ходить в подвал, когда мне исполнилось шестнадцать лет. Шантаж не удался, и Мартин, нахмурившись, повернулся, чтобы уйти, но Бретт остановил его, чувствуя себя виноватым за то, что не любит своею брата. - Оставайся, если хочешь, - сказал он. Мартин, конечно, хотел и не заставил просить себя дважды. Все трое молчали. - А ты сегодня был хоть куда кавалером, - сладким голосом проговорил, обращаясь к Бретту, Морган, широко раскрывая глаза и изображая полнейшую невинность. - Не любовью ли тут пахнет? Твой отец случайно не обручил тебя с твоей юной кузиной? Семь, правда, немножко маловато.., но ты наверняка знаешь, что делаешь. Ты только подумай, а вдруг она вырастет, и у нее будут сплошные прыщи! Бретт выразительно посмотрел на него. - Хватит! Она же совсем ребенок! - Он словно извинялся перед Морганом. - Мне.., мне ее жалко! Морган хмыкнул, и Бретт покраснел. Однако Морган не мог позволить своему другу так легко отделаться, поэтому, изобразив насмешку на полных губах, запричитал: - Ах, тебе ее все время жалко! Я забыл уже, когда видел тебя одного! переменил свой взгляд на женщин. Господи, уж не собираешься ли ты заполучить ее несмышленышем и воспитать для себя примерную жену? Бретт покраснел еще больше и стал совсем похож на нашкодившего мальчишку, а Мартин, прислушивавшийся к их перепалке, злобно радовался растерянности старшего брата. В конце концов он решил не оставаться в стороне. - О нет, нет, ты не прав, уверяю тебя! Просто ему нравится, когда за ним хвостиком бегает маленькая рабыня. В ее глазах он чист как ангел, и ему нравится изображать Бога для поклоняющихся ему зрителей. - Не правда! - с горячностью возразил Бретт, готовый все простить Моргану, но не в силах сносить издевательства Мартина. Растерявшись еще больше, он только теперь осознал, что действительно слишком много времени уделил девочке. - Она же совсем ребенок, - еле слышно пробормотал он. - Должен же я быть вежливым... Любой на моем месте вел бы себя точно так же. Морган улыбнулся. - Конечно.., если ты так думаешь. С раздражением глядя на своего товарища, Бретт не сдержался. - Вам что, больше не о чем поговорить? Что ж, продолжайте болтать. Морган рассмеялся. Когда вино было выпито и Мартин ушел спать, Моргана и Бретта неудержимо потянуло на Серебряную улицу. Они были молоды, кровь бурлила у них в жилах, и ничего удивительного, что остаток ночи Бретт познавал наслаждение, которое только женщина может подарить мужчине. Как ни странно, на другое утро, несмотря на боль в голове и |
|
|