"Питер С.Бигль. Песня трактирщика" - читать интересную книгу автора - Да озарит солнце твой путь! - наконец выдавил я. Голос у меня
переломался еще несколько лет назад, но в тот момент я говорил писклявым мальчишеским фальцетом. - И твой также, - ответила женщина. До сих пор стыдно, но надо честно признаться, что у меня снова отвалилась челюсть: я не ожидал, что она заговорит на моем языке. Если бы она залаяла, захлопала в ладоши или закричала коршуном, я и то удивился бы меньше. А она продолжала: - Мальчик, не найдется ли в здешних краях чего-нибудь вроде трактира или гостиницы? Ее голос был низким и хрипловатым, но при этом вздымался и опадал, точно волны, набегающие на берег. - Трактира? - пробормотал я. - А... э-э... А, в смысле, трактира? Лал потом говорила, она поначалу решила, что их капризная удача подсунула им дурачка с кочерыжкой вместо головы. - Ага, - сказал я, - у нас есть... в смысле, трактир тут есть неподалеку. В смысле, я там работаю. Я конюх, Россет. Это меня так зовут. Язык у меня во рту сделался толстым и неповоротливым, точно попона, и я дважды прикусил его, пока все это выговаривал. - А комната там найдется? Для нас? Женщина по очереди указала на своих спутниц и на себя, стараясь говорить медленно и внятно, как и положено говорить с дурачком. - Да, - сказал я. - О да, конечно. Комнат у нас полно - дела идут не блестяще, - Карш меня убил бы, если бы услышал такое, - и свободных стойл полно, и теплой сечки... Тут я увидел, как сумка смуглой женщины зашевелилась, задергалась и "теплой сечки..." Сперва наружу высунулся черный нос, принюхивающийся к ветру, а потом и вся ухмыляющаяся мордочка с буровато-рыжей маской и ушами, острыми, как наконечник стрелы. Горло и грудка - светло-золотистые, а плечи - дальше он вылезать пока не стал - чуть темнее морды. Играющие под кожей мышцы заставляли мех переливаться, как бархат. Мне не раз случалось видеть лис - по большей части в ловушках, мертвыми, - но я еще ни разу не видел, чтобы лиса ездила в седельной сумке, точно бойцовый петух или охотничий шукри. И уж точно никогда не встречал я лисы, которая смотрела бы на меня так, словно знает мое имя - мое истинное имя, которого я и сам не знаю. - Карш... - сказал я. - Хозяин. Карш не разрешит... - Мы поедем и посмотрим, насколько плохи у вас дела, - сказала черная женщина. Она махнула мне рукой, чтобы я сел на лошадь позади кого-нибудь из ее спутниц, и улыбнулась, видя, что я по-прежнему стою как вкопанный. Мне впервые сделалось страшно - и жарко от стыда за свой глупый страх. Но я не собирался ехать на одной лошади с лисой, а подойти к той белой, пылающей женщине я бы просто не решился. Лал улыбнулась еще шире, отчего уголки ее глаз приподнялись кверху. - Ну, тогда поезжай со мной, - сказала она. И я вскарабкался на лошадь позади нее, цепляясь так отчаянно, точно отродясь не ездил верхом. От ее кожаной одежды пахло морем и конским потом, но за этими запахами чувствовался собственный аромат Лал. - Три мили до перекрестка, и еще миля на запад, - сказал я и до конца этого дня забыл о Маринеше. |
|
|