"Ллойд Биггл-младший. Наследство Квалсфорда ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу авторатолько слегка ухмыльнулся:
- Дорогой Ватсон, вы должны были более внимательно рассмотреть этот цветок. Ни один лондонский цветочник не станет иметь дело с подобными дикими растениями. Вот если бы он применялся в медицинских целях, то его еще можно было бы встретить в саду Физического общества. Но сомневаюсь, чтобы его позволили использовать для бутоньерки. Вы были в Челси, Рэдберт? - Нет, сэр, - снова сказал Рэбби. Услышав это, Шерлок Холмс уселся на диван рядом со мной и задумчиво оглядел Рэбби. - Действительно, Ватсон, мы оказались в трудном положении! Обычный дикий первоцвет почти в конце лета - и вдруг в самом сердце Лондона! Кроме того, он распустился и теперь украшает петлицу Рэдберта. Откуда же он взялся? А что вы думаете, Портер? - Мне кажется, что он был на Спиталфилдском рынке, - предположил я. Я пришел к такому выводу, изучив грязь на правой штанине Рэбби. Шерлок Холмс одобрительно кивнул, поскольку пришел к такому же заключению. Однако я тут же добавил: - Но я не знаю ни одного тамошнего владельца лавки, который мог бы предложить подобное растение. - Очень хорошо, Портер, - сказал Шерлок Холмс. - Итак, цветок ты взял на Спиталфилдском рынке? - Нет, сэр, - был ответ Рэбби. - Я отказываюсь поверить в то, что цветочницы у Оксфорд-серкес продают первоцветы. - Конечно, сэр. - Итак, где же ты его взял? Шерлок Холмс просто потерял дар речи, а потом от души расхохотался. К нему присоединились мы с Доктором Ватсоном. - Ну что ж, Ватсон, он положил нас на обе лопатки, - наконец произнес Холмс. - Пусть все это послужит нам уроком. Ни одна логическая цепочка не может считаться надежной, когда ее способна разрушить женщина, выращивающая растения в горшках. Ты говорил, что ночуешь в конюшне человека по имени Малленс, не так ли? Тогда миссис Малленс - его жена? - Его мать, сэр. - Она выращивает красивые цветы. - Благодарю вас, сэр. Я передам ей ваше мнение. - А вы все-таки были сегодня у Ковент-Гардена или, по крайней мере, около него, на Мэйден-Лейн, хотя ваша бутоньерка и не оттуда, - заметил Холмс. Теперь Рэбби выглядел озадаченным. Я давно приметил маленькое желтоватое пятнышко на его левой штанине. Но пока Шерлок Холмс не заговорил, я никак не мог вспомнить, где же мне встречался этот тип грунта. - Все очень просто, - продолжал Шерлок Холмс, - вы не торопясь шли по тротуару. Затем, вместо того чтобы повернуть в переулок, вы шагнули в сторону и попали в раскоп, который в течение последних пяти дней украшает проезжую часть Мэйден-Лейн. Вы сегодня не обедали у Рула, Рэдберт? - Нет, сэр, я только относил послание одному джентльмену, который обедал там, - ответил Рэбби. - Все сходится, - кивнул Шерлок Холмс. - Вы также были сегодня на Лейчестер-плейс. Разве вы с приятелем не досаждали опять швейцару гостиницы |
|
|