"Герберт Эрнест Бейтс. На маленькой ферме" - читать интересную книгу автораГерберт Эрнест Бейтс
На маленькой ферме OCR Busya http://lib.aldebaran.ru/ "Английская новелла": Лениздат; Лениград; 1961 Герберт Э. Бейтс На маленькой ферме После смерти матери на ферме стало как-то одиноко. Это была маленькая ферма, и он был единственным сыном. Дорога туда шла по полям между каменными оградами, которые лётом от деребянки и лишайника становились совсем желтыми, в самом конце ее стоял серый квадратный дом. Он прожил в нем всю свою жизнь - почти тридцать пять лет, - но не помнил, чтобы дом когда-нибудь красили. Впрочем, это было несущественно: к ним всё равно никто никогда не заглядывал. Во дворе у каменного коровника росло большое ореховое дерево, вокруг пруда виднелось несколько слив. Осенью ветер сбивал орехи и сливы, и они падали в воду или в высокую некошеную траву и бурый разросшийся щавель. До рынка было около восьми миль. Пока соберешь сливы, очистишь орехи, по грузишь их в багажник старенького "морриса", подсчитаешь, сколько уйдет бензина и времени, и прибавишь плату за комиссию аукционеру и всё прочее - выходило, что возиться еще мог разобрать, а вот написанные от руки - никак. Всякие расчеты, да и многое другое, приходилось принимать на веру. И всё потому, что он мало ходил в школу. До школы было три мили, и зимой туда трудно было добираться. Летом шла прополка посевов, убирали урожай, и отцу нужна была его помощь. Потом, когда ему минуло семнадцать, умер отец, и вся его жизнь превратилась в борьбу: нужно было платить налоги, покупать семена и еще откладывать немного денег на покупку машины. В конце концов он приобрел подержанный "моррис", которым до него уже пользовались десять лет. Он весь ушел в работу. Теперь он стал крупным мужчиной с широкими, сильными плечами и мягкими, доверчивыми серыми глазами; размышляя о чем-нибудь, он всегда покусывал губы. Его звали Том Ричардс, и всякий раз, когда ему приходилось расписываться, он немного медлил, прежде чем вывести свое имя. - Вы будете указывать свое имя в объявлении? - спросила девушка. - Что указывать? - Имя. Или, может быть, вы хотите воспользоваться почтовым ящиком? - Почтовым ящиком? - Ну да. Вместо имени проставим номер почтового ящика. - Ящика? - Он стоял озадаченный, покусывая губы и тараща на нее глаза. - Понимаете, если будет ответ, - объяснила она, - он поступит сюда. Вы его здесь получите, и никто не будет знать, что это вы дали объявление. На вашем месте я бы указала почтовый ящик. - Ладно, пусть будет ящик. Она взяла карандаш и, приписав к объявлению несколько слов, взглянула на Тома: |
|
|