"Альфред Бестер. Прекрасная Галатея" - читать интересную книгу автора Мэнрайт хмыкнул и затянул надтреснутым, хрипловатым голосом:
Фонарь качался на столбе, Светил в ночную тьму. Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она. И в снег, и в дождь, в вечерней мгле, Лишь бы не одному, Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она. Лабораторный дневник Мэнрайта сохранил суховатый, лишенный приличествующего случаю драматизма, отчет о том, как происходило зачатие и внутриутробное развитие прекрасной Галатеи, Бэби-малышки, идеальной женщины. Зародышевая стадия: День первый. Колба 100 мл День второй. Колба 500 мл День третий. Колба 1000 мл День четвертый. Колба 50 000 мл День пятый. Фильтрация. (Э. и А. дерут бешеные деньги за специальные колбы. Наш младенец появился на свет. Чарльз в восторге. На мой взгляд, ничего особенного, красное личико. Едва освободившись от зародышевой оболочки, принялась болтать и пускать пузыри. Утихомирить ее не могу. - Редж, нашей Галли необходима нянька. - Глупости, Чарльз. Через неделю ей уже сравняется год. - Все равно, за ней нужен хороший уход. - Ну ладно, ладно. Давайте положим ее в комнате Игоря. - Ни в коем случае. Он малый что надо, по уходу за детьми не обучен. - Хотите, я внушу ему, что он сам ее изготовил? Тогда уж он от нее ни на шаг. - Не делайте этого, Чарльз, прошу вас. Ему нельзя доверять ребенка. - Давайте поищем, кому можно доверить малышку. Гм-м. Вот именно то, что вам нужно. Однажды я сотворил Старушку, которая жила в Башмаке по заказу Абсолютно Непревзойденной Компании Имитационных Пластиков. Потом они использовали ее в своей рекламе. - Это из старинного английского стишка, если я не ошибаюсь? Помнится, у нее было несметное количество детей. - Она самая. Мэнрайт нажал на кнопку видеотелефона. Экран засветился, показалась сморщенная цыганка, которая немедленно протянула руку за подаянием. - Это Реджис, Старуха. Как дела? - Scanruil aduafar [ужасно (ирландск.)]. - Почему? - Briseadh ina ghnoe [все сломалось (ирландск.)]. - Да что ты! Компания Пластиков обанкротилась? Значит, ты опять без работы? - Deanfaidh sin [как пойдет (ирландск.)]. |
|
|