"Люк Бессон. Артур и минипуты " - читать интересную книгу автора

- Скоро будет четыре года, - с достоинством отвечает бабушка.
- Уже четыре года? А мне-то казалось, что вчера! - с видимым
злорадством произносит он.
И, порывшись в карманах, добавляет:
- Если бы я знал, я бы непременно принес что-нибудь малышу. А пока... -
он достает из кармана конфету и протягивает ее Артуру: - держи, малыш. С
днем рождения.
Бабулечка выразительно смотрит на внука. Но тот все уже понял.
Осторожно, двумя пальцами он берет конфету, словно это ядовитая змея.
- О, как это мило с вашей стороны, даже не знаю, как вас и
благодарить, - с непередаваемой улыбкой произносит Артур. - Я сохраню ее на
память!
Давидо молчит. Ему очень хочется осадить маленького нахала, однако
придраться, вроде бы, ни к чему нельзя.
- У меня есть подарок и для вас, мадам, - наконец, заявляет он, решив
отомстить хозяевам иным способом.
Бабушка готова к любому повороту событий.
- Послушайте, господин Давидо, это очень мило с вашей стороны, но мне
ничего не надо. Мне хочется провести сегодняшний вечер в обществе моего
внука. Поэтому, какова бы ни была цель вашего визита, я прошу вас сократить
его и как можно скорее покинуть этот дом, где вы не являетесь желанным
гостем.
Несмотря на вежливый тон, бабулечка открытым текстом выставляет
пришельца вон.
Нисколько не смутившись, Давидо принимается рыться в карманах и роется
там до тех пор, пока не находит того, что искал.
- Наконец-то! - облегченно вздыхает он, извлекая на свет сложенный
вчетверо лист бумаги. - Так как почтальон бывает у вас не чаще раза в
неделю, я решил сам завезти вам этот документ, чтобы вам не пришлось долго
ждать. И чем скорее вы узнаете его содержание, тем будет лучше для вас, - с
напускным дружелюбием говорит он.
Он протягивает листок бабулечке, и та, нацепив на нос очки,
разворачивает его.
- Согласно этому документу, ваш договор о покупке дома расторгается,
так как вы не сумели вовремя выплатить оставшуюся сумму, - продолжает
Давидо. - Документ составлен в канцелярии управляющего.
По мере прочтения выражение лица бабулечки становится все мрачнее.
- Управляющий решил сам заняться вашим делом, дабы оно не затянулось, -
продолжает вещать Давидо.
Даже не читая бумаги, Артур понимает, что дело плохо, и он устремляет
на незваного гостя такой гневный взор, что будь тот чуть менее самоуверен,
он бы просто сгорел со стыда.
Давидо взирает на мальчика глазами ласковой гадюки.
- Согласно настоящему документу, ваше право пользования домом истекает
через два дня. Через три дня дом переходит в мою собственность, в чем вы
можете убедиться, прочитав вот этот договор. Полагаю, теперь вам понятно,
почему я явился без приглашения... Мне захотелось начать обживать этот
дом... постепенно, разумеется!
Давидо гордится своим хитроумием и не испытывает никаких угрызений
совести.