"Сьюзен Барри. Свадьба с препятствиями " - читать интересную книгу автора

там, может, они сходят в деревню в кино, Фредерика совсем расслабилась за
рулем сверкающей машины.

Поскольку хозяина рядом не было, она надела веселый желтый свитер и
поношенные брюки. Она решилась было испытать себя и машину в одном из
новоприобретенных деловых платьев, но потом раздумала, решив не рисковать
испачкать его без особой нужды. В таком беззаботном настроении она вырулила
из ворот Фартинг-Холла.

После Лондона, где Фредерика чувствовала себя не в своей тарелке, здесь
она каждой клеточкой отдавалась безмятежности и покою простой весенней
природы. С наслаждением втягивала в себя удивительные запахи, врывающиеся в
открытые окна машины, и радостно смотрела на бегущие со всех сторон поля,
покрывающиеся нежной зеленью - первым свидетельством весны. Дорога
спускалась в долины и вилась через спящие деревушки и рощи, венчающие каждый
холм и спускающиеся до самого подножия, подступая к соломенным кровлям
словно убеленных сединами коттеджей. Часы на колокольне показывали без
четверти шесть, и она прибавила скорость и проехала еще милю, решив затем
повернуть обратно, как только позволит дорога. Навстречу показалась машина,
тянущаяся неспешно, миль сорок в час; Фредерика проскочила мимо нее, и брови
у нее поднялись: что-то в этой машине было знакомое. Да это же то самое
ветхое пристанционное такси, на котором она приехала в Фартинг-Холл
накануне. Развернувшись, она поехала обратно и с удивлением увидела, что
такси стоит у обочины. Таксист что-то выяснял со своим пассажиром, который,
выйдя из машины, чуть было не оказался под колесами ее "даймлера". Фредерика
резко затормозила и остановилась около такси. Таксист вздохнул с явным
облегчением, поскольку был убежден, что не только плакали его денежки, но и
ему самому придется плакать над пассажиром, растертым по асфальту у него на
глазах. А пассажир такси распахнул дверцу "даймлера" и посмотрел на
Фредерику с нескрываемым гневом.

- Как это понимать? - выдавил он из себя с трудом, едва сдерживаясь. -
Что вы делаете в моей машине, дражайшая особа? И с какой стати позволяете
себе гнать ее на такой скорости, пока она еще не обкатана?

- Не обкатана? - с недоумением уставилась на него Фредерика. - Но такая
машина не нуждается в обкатке. К тому же я не превысила девяноста миль,
потому что собиралась развернуться...

- Ах, вы собирались развернуться, вот как? - Лицо джентльмена было
бледно от ярости. - Премного вам благодарен... Слабое доказательство, что вы
не угоняете мою машину. Но когда я говорю, что вы ехали со скоростью сто
пятьдесят миль в час, значит, вы ехали со скоростью сто пятьдесят миль в
час, и впредь прошу зарубить это на носу и со мной не спорить!

- П-понятно, сэр.

Фредерику охватил неподдельный страх, и она едва понимала, что говорит.
Спрашивать, кто это такой, не имело смысла. Даже таксист сидел за рулем с
видом человека, ожидающего, что в любой момент взорвется мина, и тому была