"Инга Берристер. Все изменить " - читать интересную книгу автора

познакомиться!
Прежде Кэсси не доводилось бывать на балах, но очень скоро девушка
приободрилась и перестала нервничать: она весело отвечала на приветствия,
тепло улыбалась гостям и согласно поддакивала: дескать, да, ужасно жаль, что
Джоэл не смог приехать, но что поделать - работа!
Последний из приглашенных прибыл около одиннадцати. В галерее накрыли
ужин "а ля фуршет", и Бернардо вызвался проводить туда прелестную
"родственницу". Пылкий юноша не уставал нашептывать даме на ухо цветистые
комплименты; Кэсси отчаянно старалась не краснеть.
- О, сегодня вы кажетесь такой прелестной и трогательно-юной, точно
нераспустившийся бутончик... Что за обольстительное сочетание - девическая
наивность в сочетании с мудростью...
- Мудростью замужней женщины, - сурово одернула его Кэсси. - Я замужем,
Бернардо.
- Замужем за бесчувственным бизнесменом, который за шесть недель ни
разу не навестил вас, если верить отцу. Да что он за человек, этот ваш
муженек, cara?
- Очень занятой человек, - сухо отозвалась Кэсси, скрывая затаенную
боль.
- Настолько занятой, что ему и дела нет до красавицы-жены? Когда вам
кажется, что на вас никто не смотрит, у вас глубоко несчастный вид. Я все
думаю: почему? Ну же, я держу пари, что ужинать вам не хочется - Мария
сготовила ланч на славу, - настаивал Бернардо. - Давайте погуляем по саду, и
вы исповедаетесь мне как другу. Отчего вы грустите, что вас тяготит?
Кэсси уже собиралась отказаться и снова напомнить юноше о том, что
замужем - и вдруг передумала. С какой стати ей помнить обеты верности -
обеты, данные под принуждением? Но ведь она любит Джоэла...
- Прошу вас, cara, пойдемте, а то, чего доброго, вас у меня похитят, -
уговаривал Бернардо. - Я-то, в отличие от вашего мужа, не слеп! Вы сводите с
ума, Кэсси; а сегодня, в этом платье, вы похожи на невесту, идущую к алтарю,
но никак не на респектабельную замужнюю матрону! И никому из отцовских
гостей я вас не уступлю, так и знайте!
Сад превратился в волшебную страну: повсюду горели тысячи разноцветных
фонариков. И Кэсси не стала противиться власти колдовских чар, и позволила
Бернардо увлечь себя в сторону увитой плющом беседки в дальнем конце розовой
аллеи.
Беседка утопала в благоуханной зелени. Кэсси частенько сиживала в ней,
наслаждаясь последними лучами предзакатного солнца, и размышляла про себя:
сколько поколений влюбленных, должно быть, назначали друг другу свидания в
этом романтическом уголке! А теперь настала и ее очередь...
Девушка знала, что Бернардо намерен поцеловать ее; может, даже слегка
позаигрывать. Но, вместо того, чтобы бежать без оглядки, она смело шагнула в
объятия юноши. Женский инстинкт, о котором Кэсси и не подозревала,
безошибочно подсказывал ей, что делать. Теплые, ищущие губы Бернардо
легонько соприкоснулись с ее устами. Кэсси закрыла глаза - и тут же пожалела
об этом. Перед мысленным взором девушки возникло мрачное, угрюмое лицо мужа.
Воображение упрямо отказывалось рисовать смешливую мальчишескую физиономию
Бернардо. Нет же, она не может, не станет думать о Джоэле, пока целуется с
другим!
- Сara... что случилось? Что с тобой? - оробел Бернардо. - Ты... -