"Инга Берристер. Зачем ты так? " - читать интересную книгу авторамраморной чаше, в которую низвергался журчащий водопад. Проходя мимо вольера
с умолкнувшими птицами, Фелиция тихо вздохнула. Она чувствовала себя такой же пленницей, как и они, только стенами ее клетки были средневековые обычаи и враждебность. - Мисс Гордон! В темноте бархатной ночи возникла неясная фигура. Услышав свое имя, Фелиция ощутила неясный страх и дурные предчувствия. Ей захотелось убежать. Неслышными шагами Рашид пересек двор и остановился рядом с ней. Девушка искала одиночества и никак не ожидала кого-нибудь встретить. Подавляя свой страх, она холодно произнесла: - Простите, я вас не заметила. Зара сказала, что вы уехали. - Это правда, - кивнул он. - Но, вернувшись, я, так же, как и вы, вышел во двор на сладиться тишиной. Фелиция решительно повернула к дому, но его пальцы внезапно сжали ее плечо, заставив остановиться. - Я рад, что мы можем поговорить наедине, - медленно проговорил он. - Фатима сказала мне, что Зара собиралась сегодня днем показать вам город, но мое появление нарушило ее планы. - Фелиция молчала, и он холодно продолжал: - В конце недели я смогу загладить свою вину. Вы, конечно, знаете, что пятница у нас священный день, но любой другой я готов освободить для вас. Фелиция подумала, что вряд ли ей захочется ходить по городу под осуждающим взглядом Рашида. - Я не хочу утруждать вас, - быстро сказала она. Вероятно, даже слишком быстро. - Вы, кажется, собираетесь спорить со мной? - спросил он. - В английском языке есть выражение, которое точно совпадает с арабским. Речь идет о протянутой оливковой ветви. - Он помол чал. - Мне понятно, почему Зара так привязалась к вам. Я ведь не предупредил ее о том, к какому типу женщин вы принадлежите. Ей будет больно узнать, что мы враги. Скоро она покинет нашу семью, и я не хочу, чтобы ее последние дни в родном доме были омрачены нашей враждой. - Очень жаль, что вы не подумали об этом вчера днем, когда публично оскорбляли меня, - холодно заметила Фелиция. - Ах, вот как! - Он бросил на нее быстрый взгляд, и она сжалась от недоброго пред чувствия. - Если вы не подчинитесь мне добро вольно, я придумаю что-нибудь другое. От этих слов мурашки побежали у нее по коже. В темноте слышался плеск воды, и этот тихий звук вдруг стал раздражать девушку. - Если вы хотите подкупить меня, - неприязненно произнесла она, - то не рассчитывай те на успех. Вы не в силах изменить мое отношение к Фейселу. - Вы так думаете? Улыбаясь, Рашид придвинулся к ней совсем близко. Несмотря на темноту, Фелиция различала блеск его кожи. Откуда у него такая самоуверенность? Она облизала пересохшие губы. Его хватка ослабла, и гибкие пальцы стали нежно массировать ее хрупкие плечи. Фелицию бросило в дрожь. Этот человек опасен. Она интуитивно чувствовала, что раздразнила тигра, и теперь последствия не заставят себя ждать. |
|
|