"Инга Берристер. Зачем ты так? " - читать интересную книгу автора

мраморной чаше, в которую низвергался журчащий водопад. Проходя мимо вольера
с умолкнувшими птицами, Фелиция тихо вздохнула. Она чувствовала себя такой
же пленницей, как и они, только стенами ее клетки были средневековые обычаи
и враждебность.
- Мисс Гордон!
В темноте бархатной ночи возникла неясная фигура. Услышав свое имя,
Фелиция ощутила неясный страх и дурные предчувствия. Ей захотелось убежать.
Неслышными шагами Рашид пересек двор и остановился рядом с ней. Девушка
искала одиночества и никак не ожидала кого-нибудь встретить. Подавляя свой
страх, она холодно произнесла:
- Простите, я вас не заметила. Зара сказала, что вы уехали.
- Это правда, - кивнул он. - Но, вернувшись, я, так же, как и вы, вышел
во двор на сладиться тишиной.
Фелиция решительно повернула к дому, но его пальцы внезапно сжали ее
плечо, заставив остановиться.
- Я рад, что мы можем поговорить наедине, - медленно проговорил он. -
Фатима сказала мне, что Зара собиралась сегодня днем показать вам город, но
мое появление нарушило ее планы. - Фелиция молчала, и он холодно
продолжал: - В конце недели я смогу загладить свою вину. Вы, конечно,
знаете, что пятница у нас священный день, но любой другой я готов освободить
для вас.
Фелиция подумала, что вряд ли ей захочется ходить по городу под
осуждающим взглядом Рашида.
- Я не хочу утруждать вас, - быстро сказала она. Вероятно, даже слишком
быстро.
Его сильные пальцы больно сжали ее плечо.
- Вы, кажется, собираетесь спорить со мной? - спросил он. - В
английском языке есть выражение, которое точно совпадает с арабским. Речь
идет о протянутой оливковой ветви. - Он помол чал. - Мне понятно, почему
Зара так привязалась к вам. Я ведь не предупредил ее о том, к какому типу
женщин вы принадлежите. Ей будет больно узнать, что мы враги. Скоро она
покинет нашу семью, и я не хочу, чтобы ее последние дни в родном доме были
омрачены нашей враждой.
- Очень жаль, что вы не подумали об этом вчера днем, когда публично
оскорбляли меня, - холодно заметила Фелиция.
- Ах, вот как! - Он бросил на нее быстрый взгляд, и она сжалась от
недоброго пред чувствия. - Если вы не подчинитесь мне добро вольно, я
придумаю что-нибудь другое.
От этих слов мурашки побежали у нее по коже. В темноте слышался плеск
воды, и этот тихий звук вдруг стал раздражать девушку.
- Если вы хотите подкупить меня, - неприязненно произнесла она, - то не
рассчитывай те на успех. Вы не в силах изменить мое отношение к Фейселу.
- Вы так думаете?
Улыбаясь, Рашид придвинулся к ней совсем близко. Несмотря на темноту,
Фелиция различала блеск его кожи. Откуда у него такая самоуверенность? Она
облизала пересохшие губы.
Его хватка ослабла, и гибкие пальцы стали нежно массировать ее хрупкие
плечи. Фелицию бросило в дрожь. Этот человек опасен. Она интуитивно
чувствовала, что раздразнила тигра, и теперь последствия не заставят себя
ждать.