"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

мальчиком, выставив вперед ногу в красном чулке.
- Приготовиться! - крикнул судья. - Раз! Все в порядке? Два! Три!
Побежали!
Мистер Хэвишем с неожиданным интересом высунулся в окно экипажа. Такого
он еще в своей жизни не помнил - красные чулки юного лорда так и засверкали,
как только раздалась команда. Сжав кулаки, он вихрем мчался вперед; а ветер
развевал его золотистые волосы.
- Сед Эррол, давай! - вопили, приплясывая и визжа от восторга,
мальчишки. - Билли Уильяме, давай! Седди, поднажми! Жми, Билли! Ура! Ура!
- Право, кажется, он придет первым, - сказал мистер Хэвишем. Быстрота,
с которой мелькали красные ножки, крики мальчишек, отчаянные усилия Билли
Уильямса, чьи ноги в коричневых чулках изо всех сил поспешали за красными, -
все это взволновало старого адвоката.
- Право же... право же, я решительно надеюсь, что он придет первым! -
произнес он, смущенно кашлянув.
В этот миг раздался дружный крик мальчишек, которые запрыгали и
заплясали от радости.
Будущий граф Доринкорт последним отчаянным рывком достиг фонарного
столба в конце квартала и ударил по нему, опередив на две секунды Билли
Уильямса, который кинулся к нему, тяжело дыша.
- Да здравствует Седди Эррол! - заорали мальчишки. - Ура Седди Эрролу!
Со сдержанной улыбкой мистер Хэвишем откинулся на подушки своего
экипажа.
- Браво, лорд Фаунтлерой! - произнес он. Когда экипаж остановился перед
домом миссис Эррол, победитель и побежденный подошли к нему в сопровождении
ликующих мальчишек. Седрик шел с Билли Уильямсом и что-то говорил ему. Его
раскрасневшееся лицо сияло радостью, волосы прилипли к разгоряченному
влажному лбу, руки были засунуты в карманы.
- Знаешь, - говорил Седрик, очевидно, желая облегчить поражение своему
незадачливому сопернику, - я оттого, верно, победил, что у меня ноги чуть
длиннее твоих. Ведь я на три дня тебя старше, а это преимущество. Я старше
на целых три дня!
Это соображение, видно, так обрадовало Билли Уильямса, что он
заулыбался и с важностью огляделся, словно он одержал верх, а не потерпел
поражение. Седди Эррол, видно, умел утешить. Даже в упоении победой он не
забыл о том, что проигравшему, возможно, не так весело, как победителю, и
мысль о том, что в иных обстоятельствах победу мог одержать он, его
ободряла.
В это утро мистер Хэвишем долго беседовал с победителем - беседа эта
заставила его не раз улыбнуться своей сдержанной улыбкой и потереть
подбородок худыми пальцами. Миссис Эррол вышла из гостиной по какому-то
делу, и Седрик с мистером Хэвишемом остались вдвоем. Поначалу мистер Хэвишем
не знал, что же сказать мальчику. Ему подумалось, что было бы полезно как-то
подготовить его к встрече с дедом и к той огромной перемене, которая ему
предстоит. Он видел, что Седрик не имеет никакого понятия ни о том, что ждет
его по прибытии в Англию, ни о том, в каком доме он поселится. Он даже не
знал, что мать не будет жить с ним под одной крышей. Они решили пока не
говорить ему об этом - пусть немного привыкнет к своему новому положению.

Мистер Хэвишем сидел в кресле у открытого окна; по другую сторону от