"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу авторамальчиком, выставив вперед ногу в красном чулке.
- Приготовиться! - крикнул судья. - Раз! Все в порядке? Два! Три! Побежали! Мистер Хэвишем с неожиданным интересом высунулся в окно экипажа. Такого он еще в своей жизни не помнил - красные чулки юного лорда так и засверкали, как только раздалась команда. Сжав кулаки, он вихрем мчался вперед; а ветер развевал его золотистые волосы. - Сед Эррол, давай! - вопили, приплясывая и визжа от восторга, мальчишки. - Билли Уильяме, давай! Седди, поднажми! Жми, Билли! Ура! Ура! - Право, кажется, он придет первым, - сказал мистер Хэвишем. Быстрота, с которой мелькали красные ножки, крики мальчишек, отчаянные усилия Билли Уильямса, чьи ноги в коричневых чулках изо всех сил поспешали за красными, - все это взволновало старого адвоката. - Право же... право же, я решительно надеюсь, что он придет первым! - произнес он, смущенно кашлянув. В этот миг раздался дружный крик мальчишек, которые запрыгали и заплясали от радости. Будущий граф Доринкорт последним отчаянным рывком достиг фонарного столба в конце квартала и ударил по нему, опередив на две секунды Билли Уильямса, который кинулся к нему, тяжело дыша. - Да здравствует Седди Эррол! - заорали мальчишки. - Ура Седди Эрролу! Со сдержанной улыбкой мистер Хэвишем откинулся на подушки своего экипажа. - Браво, лорд Фаунтлерой! - произнес он. Когда экипаж остановился перед домом миссис Эррол, победитель и побежденный подошли к нему в сопровождении раскрасневшееся лицо сияло радостью, волосы прилипли к разгоряченному влажному лбу, руки были засунуты в карманы. - Знаешь, - говорил Седрик, очевидно, желая облегчить поражение своему незадачливому сопернику, - я оттого, верно, победил, что у меня ноги чуть длиннее твоих. Ведь я на три дня тебя старше, а это преимущество. Я старше на целых три дня! Это соображение, видно, так обрадовало Билли Уильямса, что он заулыбался и с важностью огляделся, словно он одержал верх, а не потерпел поражение. Седди Эррол, видно, умел утешить. Даже в упоении победой он не забыл о том, что проигравшему, возможно, не так весело, как победителю, и мысль о том, что в иных обстоятельствах победу мог одержать он, его ободряла. В это утро мистер Хэвишем долго беседовал с победителем - беседа эта заставила его не раз улыбнуться своей сдержанной улыбкой и потереть подбородок худыми пальцами. Миссис Эррол вышла из гостиной по какому-то делу, и Седрик с мистером Хэвишемом остались вдвоем. Поначалу мистер Хэвишем не знал, что же сказать мальчику. Ему подумалось, что было бы полезно как-то подготовить его к встрече с дедом и к той огромной перемене, которая ему предстоит. Он видел, что Седрик не имеет никакого понятия ни о том, что ждет его по прибытии в Англию, ни о том, в каком доме он поселится. Он даже не знал, что мать не будет жить с ним под одной крышей. Они решили пока не говорить ему об этом - пусть немного привыкнет к своему новому положению. Мистер Хэвишем сидел в кресле у открытого окна; по другую сторону от |
|
|