"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автораокна стояло другое кресло, еще большего размера; в нем-то и устроился
Седрик. Он сидел в самой глубине кресла, откинув кудрявую голову на спинку, и внимательно смотрел на мистера Хэвишема; ногу он заложил на ногу, а руки сунул в карманы, как это делал обычно мистер Хоббс. Он не отрывал взгляда от адвоката, пока мать оставалась в комнате; впрочем, когда она удалилась, он продолжал смотреть на него все так же задумчиво и почтительно. Воцарилось короткое молчание; Седрик, казалось, изучал мистера Хэвишема, а мистер Хэвишем - тут уж сомневаться не приходилось - изучал Седрика. Он никак не мог решить, что следует сказать мальчику в красных чулках, победившему в беге наперегонки, ножки которого, когда он сидел в глубоком кресле, не доставали до пола. Но Седрик вывел его из затруднения, взяв инициативу в свои руки. - А знаете, - сказал он, - я не представляю, что такое граф. - Нет? - произнес мистер Хэвишем. - Нет, - отвечал Седрик. - Мне кажется, если собираешься стать графом, надо знать, что это такое. А вам как кажется? - Пожалуй, - согласился мистер Хэвишем. - Вам нетрудно будет, - почтительно спросил Седрик, - дать мне вы^яснения? (Порой он немного сбивался в длинных словах.) Как человек делается графом? - Это делают король или королева, разумеется, - объяснил мистер Хэвишем. - За то, что человек хорошо служил своему государю или совершил что-нибудь замечательное. - А-а! - воскликнул Седрик. - Как президент! - Разве? - спросил мистер Хэвишем. - Разве здесь президентов выбирают - Да, - отвечал уверенно Седрик. - Если это очень хороший и знающий человек, его выбирают президентом. Устраивают шествие с факелами и с оркестром и все произносят речи. Я раньше думал, что, может, и я стану президентом, . но мне и в голову не приходило, что я могу стать графом. Просто я ничего не знал о графах, - быстро добавил Седрик, чтобы не обидеть мистера Хэвишема. - Если бы я знал, я, верно, подумал бы, что неплохо было бы им стать. - Но это, пожалуй, не то, что быть президентом, - заметил мистер Хэвишем. - Правда? - спросил Седрик. - А почему? Разве факельных шествий не устраивают? Мистер Хэвишем заложил ногу за ногу и задумчиво соединил концы пальцев. Он подумал, что, пожалуй, пора все объяснить подробнее. - Граф... очень важная персона, - начал он. - И президент тоже! - вставил Седди. - Факельное шествие растягивается миль на пять, а еще они ракеты пускают и оркестр все время играет! Меня мистер Хоббс брал посмотреть. - Граф, - продолжал мистер Хэвишем, без особой уверенности нащупывая почву, - часто очень древнего происхождения... - Как это? - спросил Седрик. - Из очень старой семьи... Очень старой. - А-а! - сказал Седрик, засовывая руки поглубже в карманы. -Понимаю! Это как торговка яблоками, что сидит возле парка. Я уверен, что она тоже |
|
|