"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

окна стояло другое кресло, еще большего размера; в нем-то и устроился
Седрик. Он сидел в самой глубине кресла, откинув кудрявую голову на спинку,
и внимательно смотрел на мистера Хэвишема; ногу он заложил на ногу, а руки
сунул в карманы, как это делал обычно мистер Хоббс. Он не отрывал взгляда от
адвоката, пока мать оставалась в комнате; впрочем, когда она удалилась, он
продолжал смотреть на него все так же задумчиво и почтительно. Воцарилось
короткое молчание; Седрик, казалось, изучал мистера Хэвишема, а мистер
Хэвишем - тут уж сомневаться не приходилось - изучал Седрика. Он никак не
мог решить, что следует сказать мальчику в красных чулках, победившему в
беге наперегонки, ножки которого, когда он сидел в глубоком кресле, не
доставали до пола.
Но Седрик вывел его из затруднения, взяв инициативу в свои руки.
- А знаете, - сказал он, - я не представляю, что такое граф.
- Нет? - произнес мистер Хэвишем.
- Нет, - отвечал Седрик. - Мне кажется, если собираешься стать графом,
надо знать, что это такое. А вам как кажется?
- Пожалуй, - согласился мистер Хэвишем.
- Вам нетрудно будет, - почтительно спросил Седрик, - дать мне
вы^яснения? (Порой он немного сбивался в длинных словах.) Как человек
делается графом?
- Это делают король или королева, разумеется, - объяснил мистер
Хэвишем. - За то, что человек хорошо служил своему государю или совершил
что-нибудь замечательное.
- А-а! - воскликнул Седрик. - Как президент!
- Разве? - спросил мистер Хэвишем. - Разве здесь президентов выбирают
за это?
- Да, - отвечал уверенно Седрик. - Если это очень хороший и знающий
человек, его выбирают президентом. Устраивают шествие с факелами и с
оркестром и все произносят речи. Я раньше думал, что, может, и я стану
президентом,
. но мне и в голову не приходило, что я могу стать графом. Просто я
ничего не знал о графах, - быстро добавил Седрик, чтобы не обидеть мистера
Хэвишема. - Если бы я знал, я, верно, подумал бы, что неплохо было бы им
стать.
- Но это, пожалуй, не то, что быть президентом, - заметил мистер
Хэвишем.
- Правда? - спросил Седрик. - А почему? Разве факельных шествий не
устраивают?
Мистер Хэвишем заложил ногу за ногу и задумчиво соединил концы пальцев.
Он подумал, что, пожалуй, пора все объяснить подробнее.
- Граф... очень важная персона, - начал он.
- И президент тоже! - вставил Седди. - Факельное шествие растягивается
миль на пять, а еще они ракеты пускают и оркестр все время играет! Меня
мистер Хоббс брал посмотреть.
- Граф, - продолжал мистер Хэвишем, без особой уверенности нащупывая
почву, - часто очень древнего происхождения...
- Как это? - спросил Седрик.
- Из очень старой семьи... Очень старой.
- А-а! - сказал Седрик, засовывая руки поглубже в карманы. -Понимаю!
Это как торговка яблоками, что сидит возле парка. Я уверен, что она тоже