"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

сначала я бы дал Мэри денег для Бриджит - это ее

сестра, у нее двенадцать детей, а муж без работы. Она к нам приходит и
плачет, Дорогая дает ей всего, целую корзинку, а она опять плачет и говорит:
"Спаси вас Господь, такая красавица!" И еще мне кажется, что мистеру Хоббсу
было бы приятно, если бы я подарил ему на память золотые часы с цепочкой и
пенковую трубку. А потом я хотел бы устроить праздник.
- Праздник! - вскричал мистер Хэвишем.
- Как съезд республиканцев, - объяснил взволнованно Седрик.
- Чтобы у всех мальчиков были факелы, форма и все такое прочее, и у
меня тоже. И мы бы строились и маршировали. Будь я богат, вот что я для себя
бы хотел.
Дверь отворилась, и миссис Эррол вошла в комнату.
- Простите, что оставила вас так надолго, - сказала она мистеру
Хэвишему. - Но ко мне пришла бедная женщина, у которой стряслась беда.
- Этот юный джентльмен, - сообщил мистер Хэвишем, - поведал мне о
некоторых своих друзьях и о том, что бы он для них сделал, будь он богат.
- Одна из них - Бриджит, - отвечала миссис Эррол, - с ней я сейчас и
беседовала на кухне. У нее беда: муж ее заболел горячкой. Седрик соскользнул
на пол.
- Я, пожалуй, пойду и поговорю с ней, - сказал он, - спрошу, как он
себя чувствует. Я ему очень обязан: он мне однажды сделал из дерева меч. Он
очень талантливый человек.
Он выбежал из комнаты, а мистер Хэвишем поднялся с кресла. Казалось, он
что-то хочет сказать. С минуту он колебался, а потом произнес, глядя с
высоты своего роста на миссис Эррол:
- Перед отъездом из замка Доринкорт я виделся с графом, и он мне дал
кое-какие распоряжения. Он хотел бы, чтобы его внук с удовольствием ждал
переезда в Англию и знакомства с ним. Он сказал, что я должен дать понять
милорду, что перемена в его жизни принесет ему деньги и все те радости,
которые так любят дети. Если милорд выразит какое^либо желание, я должен
выполнить его и сказать, что это подарок от дедушки. Я сознаю, что граф не
имел в виду ничего подобного, но если лорду Фаунтлерою будет приятно помочь
этой бедной женщине, я уверен, что граф был бы недоволен, если бы я этого не
исполнил. И снова адвокат неточно передал слова графа. Вот что на самом деле
сказал граф:
- Пусть мальчик поймет, что я могу дать ему все, что он только захочет.
Пусть знает, что такое быть внуком графа Доринкорта. Купите ему все, что он
ни пожелает; пусть у него в карманах звенят деньги, и говорите ему, что это
все подарил ему дедушка.
Он руководствовался не лучшими мотивами, и, пожалуй, будь у маленького
лорда Фаунтлероя не такое доброе и нежное сердце, граф мог бы причинить
немало вреда. Но мать Седрика была так добра, что ей это не пришло в голову.
Она решила, что одинокий несчастный старик, лишившись своих сыновей, хочет
проявить доброту по отношению к внуку и снискать его любовь и доверие. Она
от души обрадовалась, узнав, что Седди может помочь Бриджит. Ей приятно было
думать о том, что по странному капризу судьбы ее мальчик сможет помочь тем,
кто нуждался в помощи. Ее прелестное лицо залил румянец.
- О, граф очень добр, - произнесла она. - Седрик так обрадуется! Он
всегда любил Бриджит и Майкла. Они очень достойные люди. Я час то жалела,