"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

немалое удовольствие от бесед с ним.
- Значит, вы постараетесь, чтобы дедушка вам понравился? - спросил он.

- Да, - отвечал Седрик. - Он мне родственник, а к родственникам надо
хорошо относиться; к тому же он был ко мне добр. Когда кто-то для тебя
столько делает и хочет, чтобы у тебя было все, что ты захочешь, нужно,
конечно, к нему хорошо относиться, даже если он тебе не родственник; но
когда все это делает родственник, тогда, конечно, к нему очень
привязываешься.
- А как по-вашему, он вас полюбит? - спросил мистер Хэвишем.
- Пожалуй, да, - отвечал Седрик, - ведь я ему тоже родственник, и к
тому же я сын его сына, и потом... конечно, он меня любит, а не то он не
стал бы мне делать такие подарки и не послал бы за мною, правда?
- А-а! - заметил адвокат. - Вот как?
- Да, - отвечал Седрик. - Конечно, так! Разве вы со мной не согласны?
Своих внуков всегда любят.
Когда, преодолев морскую болезнь, пассажиры поднялись на палубу и
удобно устроились в шезлонгах, им тут же поведали романтическую историю
маленького лорда Фаунтлероя; все с интересом наблюдали за мальчиком, который
то бегал по кораблю, то чинно гулял по палубе с матерью или с высоким худым
адвокатом, а то беседовал с матросами. Он всем понравился, со всеми быстро
перезнакомился и подружился. Он был скор на дружбу. Когда мужчины выходили
прогуляться по палубе и брали его с собой, он мерно и торжественно шагал
рядом с ними, весело отвечая на их шутки; когда дамы окружали его плотным
кольцом, среди них тотчас вспыхивал смех; когда же он играл с детьми, то все
веселились от души. Среди матросов у него тотчас появились закадычные
друзья; они поведали ему о пиратах, кораблекрушениях и необитаемых островах;
он научился сращивать тросы и мастерить игрушечные парусники и на удивление
быстро освоился со всякими "марселями" и "грот-мачтами". Он уже начал
вставлять в свою речь разные морские словечки, а однажды вызвал бурное
веселье пассажиров, которые сидели на палубе в пальто и шалях, с милой
улыбкой воскликнув:
- Ну и холодище сегодня, клянусь Нептуном! Седрик очень удивился, когда
все расхохотались. Этому морскому выражению он научился у "старого морехода"
по имени Джерри, который то и дело украшал им всякие истории, которые он
рассказывал Седрику. Если верить его рассказам о собственных приключениях,
Джерри две или три тысячи раз ходил в плаванье и каждый раз непременно
терпел

крушение у какого-нибудь острова, густо населенного кровожадными
людоедами. Из этих же волнующих рассказов следовало, что его неоднократно
поджаривали - местами - и съедали живьем, а уж скальпировали раз пятнадцать
или двадцать, не менее.
- Потому у него и лысина, - объяснял маленький лорд Фаунтлерой миссис
Эррол. - Если с тебя столько раз скальп снимут, волосы уже не растут. У
Джерри они так и не отросли с того раза, как Повелитель Парромачавикинов
снял с него скальп ножом, изготовленным из черепа Вождя Вопслемампков. Он
говорит, что в тот раз его скальпировали весьма серьезно. Он так испугался,
когда Повелитель взмахнул ножом, что волосы у него стали дыбом и больше уже
не опустились! Повелитель так и носит его скальп - совсем как щетку для