"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

очень просторный, красивый и светлый дом. Мэри провела их наверх, в
спальную, стены в которой были затянуты веселым ситцем в цветах, где в
камине горел огонь, а перед камином на белом меховом ковре спала большая
белоснежная кошка.
- Это домоправительница из замка вам ее прислала, сударыня, -объяснила
Мэри. - У нее сердце доброе, и она для вас постаралась и все приготовила. Я
с ней перекинулась словечком: она очень капитана любила, сударыня, и очень
по нему горюет. Она мне так и сказала: вы кошку увидите на коврике перед
камином, вам сразу и покажется, будто вы дома. Она капитана Эррола
мальчонкой знала - до чего был собой пригож, говорит, а как подрос, так и
того лучше - для всех-то у него доброе слово найдется, и для знатных, и для
простых. А я ей и говорю: "Сыночек у него точь-в-точь как он, говорю,
такого-то славного мальчика и свет не видывал". Приведя себя в порядок,
миссис Эррол и Седрик спустились в другую просторную светлую комнату;
потолок в ней был низкий, а мебель -тяжелая и резная, глубокие кресла с
высокими массивными спинками, полки и замысловатые шкафчики с прелестными
безделушками. Перед камином лежала огромная тигровая шкура, а по обе стороны
от камина стояли кресла. Величественная белая кошка, с которой лорд
Фаунтлерой играл наверху, спустилась следом за ним по лестнице, а когда он
бросился на ковер, свернулась рядом в клубок, словно хотела с ним
подружиться. Седрик так обрадовался, что положил голову рядом с ней на ковер
и так и лежал, гладя ее и не обращая внимания на то, о чем беседуют миссис
Эррол и мистер Хэвишем.
Они говорили тихо. Миссис Эррол казалась несколько бледной и
взволнованной.
- Но ведь сегодня ему еще не надо ехать? - спрашивала она. -Сегодня он
останется со мной?
- Да, - отвечал так же тихо мистер Хэвишем, - сегодня он ехать не
должен. Как только мы пообедаем, я сам отправлюсь в замок и извещу графа о
нашем прибытии.
Миссис Эррол взглянула на Седрика. Он лежал, свободно раскинувшись, на
полосатой тигровой шкуре; отблески огня освещали его разрумянившееся личико,
кудри рассыпались по ковру; большая кошка сонно
мурлыкала, прикрыв глаза; ей было приятно ласковое прикосновение его
доброй ручки.
Миссис Эррол слабо улыбнулась.
- Граф и не подозревает о том, сколького он меня лишает, - печально
промолвила она.
Она подняла глаза на адвоката и прибавила:
- Пожалуйста, передайте графу, что я не хотела бы брать у него деньги.
- Деньги! - воскликнул мистер Хэвишем. - Неужели вы хотите отказаться
от содержания, которое он хочет вам назначить?
- Да, - подтвердила она просто. - Я предпочла бы, пожалуй, их не брать.
Я вынуждена принять этот дом, и я благодарна графу за него, ибо это дает мне
возможность находиться рядом с сыном. Но у меня есть немного собственных
денег, их будет достаточно для того, чтобы жить совсем скромно, и я бы
предпочла не брать того, что он предлагает: он так меня не любит, что
подумает, будто я отдаю Седрика ему за деньги. Я отпускаю Седрика только
потому, что я его люблю и готова забыть о себе для его блага; и еще потому,
что его отец этого бы хотел.