"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу авторапонять, в чем дело, но когда подрастет, то все узнает. Она хочет, чтобы
ничто не омрачило вашу первую встречу. Граф глубже уселся в кресло. Его глаза под нависшими бровями гневно сверкнули. - Что? - проговорил он задыхаясь. - Что такое? Вы хотите сказать, что она ничего ему не сказала? - Ни единого слова, милорд, - отвечал хладнокровно адвокат. - Смею вас в этом заверить. Мальчику объяснили, что вы чрезвычайно добрый и любящий дедушка. Не было сказано ничего, положительно ничего, что могло бы заставить его сомневаться в ваших достоинствах. А так как я, находясь в Нью-Йорке, в точности выполнил ваши указания, он несомненно считает вас чудом великодушия. - Вот как? - спросил граф. - Даю вам слово чести, - промолвил мистер Хэвишем, - что отношение лорда Фаунтлероя к вам будет зависеть только от вас. И если вы позволите мне дать вам совет, то я полагаю, что будет лучше, если вы остережетесь говорить пренебрежительно о его матери. - Ну вот еще! - сказал граф. - Парнишке всего семь лет! - Он провел эти семь лет с матерью, - отвечал мистер Хэвишем, - и любит ее всем сердцем. Глава пятая В ЗАМКЕ показалась карета, в которой сидели лорд Фаунтлерой и мистер Хэвишем. Граф распорядился, чтобы внук приехал прямо к обеду и чтобы он один вошел в комнату, где он намеревался его принять; трудно сказать, чем он руководствовался, отдавая такое приказание. Лорд Фаунтлерой сидел в карете, катившей по аллее, удобно облокотясь о роскошные подушки, и с интересом смотрел по сторонам. Все его занимало: карета с запряженными в нее крупными, породистыми лошадьми в сверкающей сбруе; статный кучер и выездной лакей в великолепных ливреях; и особенно -корона на дверцах кареты, и он заговорил с выездным лакеем, чтобы узнать, что она означает. Когда карета подъехала к величественным воротам парка, он выглянул из окна, чтобы получше разглядеть громадных каменных львов, украшавших въезд. Ворота открыла румяная полная женщина, вышедшая из увитого плющом домика, стоявшего у ворот. Две девчушки выбежали за ней следом и остановились, глядя широко раскрытыми глазами на мальчика в карете, который в свою очередь смотрел на них. Женщина улыбнулась и сделала реверанс, и детишки, послушные ее знаку, смешно присели. - Разве она меня знает? - спросил лорд Фаунтлерой. -Кажется, ей показалось, что она меня знает. И он приподнял свой черный бархатный берет и улыбнулся ей. - Добрый день! - произнес он приветливо. - Как поживаете? Женщине, казалось, его слова доставили удовольствие. Она улыбнулась еще шире, ее голубые глаза ласково засияли. - Господь благослови вашу милость! - проговорила она. - Господь благослови ваше милое личико! Счастья вам и удачи! Добро пожаловать! |
|
|