"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора Лорд Фаунтлерой замахал беретом и снова кивнул ей, когда карета въехала
в ворота. - Мне эта женщина нравится, - сказал он. - Видно, что она любит мальчиков. Мне бы хотелось прийти сюда поиграть с ее детьми. Интересно, сколько их у нее? Хватит, чтобы играть в войну? Мистер Хэвишем не сказал Седрику, что вряд ли ему позволят играть с детьми привратницы. Адвокат подумал, что еще успеет сообщить ему об этом. А карета меж тем все катилась по аллее из огромных величественных деревьев, смыкавших свои кроны высоко вверху. Никогда прежде не видел Седрик таких великолепных деревьев, так низко склонивших ветви с широких стволов. Он еще не знал, что Доринкорт был одним из самых красивых замков в Англии, а парк его - одним из самых обширных и прекрасных и что деревья в нем почти не имели себе равных. Он только чувствовал, что все вокруг удивительно красиво. Ему нравились большие, развесистые деревья, пронизанные золотыми лучами вечернего солнца. С неизъяснимым радостным чувством смотрел он на мелькавшие в просветах аллеи дивные поляны с купами деревьев или горделиво высившимися одинокими великанами. Они ехали мимо лесных прогалин, заросших буйным папоротником, мимо лазоревых лужаек колокольчиков, волнующихся на ветру. Несколько раз Седрик вскакивал с радостным смехом, увидав, что из кустов выпрыгнул кролик и, взмахнув белым хвостиком, торопливо ускакал прочь. Выводок куропаток поднялся вдруг с шумом и улетел - Седрик от радости закричал и захлопал в ладоши. - Здесь красиво, правда? - сказал он мистеру Хэвишему. - Такого красивого места я никогда не видал. Здесь даже лучше, чем в Центральном Его удивило то, что они так долго едут. - А далеко ли, - не выдержал он наконец, - далеко ли от ворот до парадной двери? - Около четырех миль, - отвечал адвокат. - Да, далековато для того, кто живет в доме, - заметил маленький лорд. То и дело что-то привлекало внимание Седрика и восхищало его. Когда же он увидел лежавших и стоявших в высокой траве оленей с огромными рогами, которые с тревогой смотрели им вслед, восторгу его не было границ. - Это к вам цирк приезжал? - спросил Седрик. - Или они всегда здесь живут? Чьи они? - Они здесь живут, - сказал мистер Хэвишем. - Они принадлежат графу, вашему дедушке. Немного спустя они увидели замок. Он возник перед ними, серый, величественный и прекрасный, с крепостными стенами, башнями и шпилями, заходящее солнце горело в его бесчисленных окнах. Стены его заросли плющом; вокруг раскинулись террасы, лужайки и клумбы с яркими цветами. - Такой красоты я еще не видал! - воскликнул раскрасневшийся Седрик. - Ну прямо королевский замок! Я как-то видел такую картинку в книжке со сказками. Двери в огромный холл распахнулись, и он увидел множество слуг, стоявших в два ряда и смотревших на него. Зачем они здесь стоят, подумал он и залюбовался их ливреями. Он не знал, что они собрались, чтобы приветствовать мальчика, которому когда-нибудь будет принадлежать все это великолепие - прекрасный замок, похожий на королевский дворец из волшебной |
|
|