"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу авторасказки, великолепный парк, большие старые деревья, поляны, заросшие
папоротниками и колокольчиками, где резвились кролики и зайцы, а в траве лежали большеглазые пятнистые олени. Две недели назад он сидел, болтая ногами, на высоком табурете в лавке мистера Хоббса среди мешков с картофелем и банками с консервированными персиками. Разве он мог понять, что все это великолепие может иметь отношение к нему? Во главе слуг стояла пожилая женщина в дорогом гладком платье из черного шелка; ее седые волосы прикрывал чепец. Она стояла ближе всех к двери, и Седрику показалось, что она хочет ему что-то сказать. Мистер Хэвишем, державший Седрика за руку, остановился. - Это лорд Фаунтлерой, миссис Меллон, - представил он. - Лорд Фаунтлерой, это миссис Меллон, домоправительница. Седрик протянул ей руку; глаза его засветились. - Это вы прислали мне кошку? - спросил он. - Я очень признателен вам, сударыня. Красивое лицо миссис Меллон расцвело от удовольствия, совсем как лицо жены привратника. - Я его милость всюду узнала бы, - сказала она мистеру Хэвишему. -Он просто вылитый капитан и такой же обходительный! Ах, сэр, наконец-то мы дожили до этого дня! Седрик не очень понимал, чем был замечателен этот день. Он с любопытством посмотрел на миссис Меллон. Ему показалось, будто в глазах у нее мелькнули слезы, и все же она не выглядела несчастной. Она улыбнулась Седрику. - У кошки здесь осталось два прелестных котенка, - проговорила она. Мистер Хэвишем что-то тихо спросил у нее. - В библиотеке, сэр, - отвечала миссис Меллон. - Его милость проведут туда одного. Спустя несколько минут статный лакей в ливрее, сопровождавший Седрика, отворил дверь библиотеки и важно провозгласил: - Лорд Фаунтлерой, милорд. Хоть он и был простым слугой, он понимал, что наступил торжественный момент: наследник возвращается домой, где его ждут родовые поместья и прочие владения, и предстает перед старым графом, именья и титулы которого перейдут со временем к нему. Седрик переступил порог. Это была великолепная просторная комната с тяжелой резной мебелью, с книжными полками от пола до потолка; мебель была такая темная, а портьеры такие тяжелые, окна с переплетами так глубоки, а расстояние от одного конца комнаты до другого так велико, что в наступивших сумерках все здесь выглядело довольно мрачно. На мгновение Седрику показалось, что в комнате никого нет, но тут он увидел, что перед широким камином, в котором горел огонь, стоит большое покойное кресло, а в нем сидит кто-то, поначалу даже не повернувший головы, чтобы взглянуть на него. Впрочем, его появление не прошло незамеченным. На полу возле кресла лежал пес, огромный рыжевато-коричневый английский дог с могучими, словно у льва, лапами; неторопливо и величественно пес поднялся и двинулся тяжелым шагом к мальчику. Тогда человек, сидевший в кресле, позвал: - Дугал, назад! Но сердцу маленького лорда Фаунтлероя страх был так же чужд, как и |
|
|