"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

сказки, великолепный парк, большие старые деревья, поляны, заросшие
папоротниками и колокольчиками, где резвились кролики и зайцы, а в траве
лежали большеглазые пятнистые олени. Две недели назад он сидел, болтая
ногами, на высоком табурете в лавке мистера Хоббса среди мешков с картофелем
и банками с консервированными персиками. Разве он мог понять, что все это
великолепие может иметь отношение к нему?
Во главе слуг стояла пожилая женщина в дорогом гладком платье из
черного шелка; ее седые волосы прикрывал чепец. Она стояла ближе всех к
двери, и Седрику показалось, что она хочет ему что-то сказать. Мистер
Хэвишем, державший Седрика за руку, остановился.
- Это лорд Фаунтлерой, миссис Меллон, - представил он. - Лорд
Фаунтлерой, это миссис Меллон, домоправительница.
Седрик протянул ей руку; глаза его засветились.
- Это вы прислали мне кошку? - спросил он. - Я очень признателен вам,
сударыня.
Красивое лицо миссис Меллон расцвело от удовольствия, совсем как лицо
жены привратника.
- Я его милость всюду узнала бы, - сказала она мистеру Хэвишему. -Он
просто вылитый капитан и такой же обходительный! Ах, сэр, наконец-то мы
дожили до этого дня!
Седрик не очень понимал, чем был замечателен этот день. Он с
любопытством посмотрел на миссис Меллон. Ему показалось, будто в глазах у
нее мелькнули слезы, и все же она не выглядела несчастной. Она улыбнулась
Седрику.
- У кошки здесь осталось два прелестных котенка, - проговорила она.
- Я пришлю их в детскую вашей милости.
Мистер Хэвишем что-то тихо спросил у нее.
- В библиотеке, сэр, - отвечала миссис Меллон. - Его милость проведут
туда одного.
Спустя несколько минут статный лакей в ливрее, сопровождавший Седрика,
отворил дверь библиотеки и важно провозгласил:
- Лорд Фаунтлерой, милорд. Хоть он и был простым слугой, он понимал,
что наступил торжественный момент: наследник возвращается домой, где его
ждут родовые поместья и прочие владения, и предстает перед старым графом,
именья и титулы которого перейдут со временем к нему.
Седрик переступил порог. Это была великолепная просторная комната с
тяжелой резной мебелью, с книжными полками от пола до потолка; мебель была
такая темная, а портьеры такие тяжелые, окна с переплетами так глубоки, а
расстояние от одного конца комнаты до другого так велико, что в наступивших
сумерках все здесь выглядело довольно мрачно. На мгновение Седрику
показалось, что в комнате никого нет, но тут он увидел, что перед широким
камином, в котором горел огонь, стоит большое покойное кресло, а в нем сидит
кто-то, поначалу даже не повернувший головы, чтобы взглянуть на него.
Впрочем, его появление не прошло незамеченным. На полу возле кресла
лежал пес, огромный рыжевато-коричневый английский дог с могучими, словно у
льва, лапами; неторопливо и величественно пес поднялся и двинулся тяжелым
шагом к мальчику.
Тогда человек, сидевший в кресле, позвал:
- Дугал, назад!
Но сердцу маленького лорда Фаунтлероя страх был так же чужд, как и