"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

подозрительность, - он никогда не боялся. Не задумываясь, он положил руку на
ошейник огромного пса, и они вместе двинулись вперед; по пути Дугал
обнюхивал Седрика.
Только тут граф поднял голову. Седрик увидел высокого старика с
лохматыми седыми бровями и волосами и большим носом, похожим на орлиный
клюв, меж глубоко посаженными пронзительными глазами.
Граф же увидел стройную детскую фигурку в черном бархатном костюме с
кружевным воротником и локонами, вьющимися вокруг красивого открытого лица с
прямым и дружелюбным взглядом. Если замок походил на дворец из волшебной
сказки, то надо признать, что маленький лорд Фаунтлерой, сам того не
подозревая, весьма походил на крошечного, хотя и крепенького, сказочного
принца. Сердце старого графа забилось радостным торжеством, когда он увидел,
каким красивым, здоровым мальчиком был его внук и как смело глядел он, держа
руку на ошейнике огромного пса. Старому аристократу было приятно, что
мальчик не робел ни перед ним, ни перед огромным псом. Седрик посмотрел на
него так же, как смотрел на женщину у ворот замка и на домоправительницу, и
подошел к нему.
- Вы граф? - спросил он. - Я ваш внук - знаете, тот, кого мистер
Хэвишем привез. Я лорд Фаунтлерой.
И он протянул руку, полагая, что даже когда имеешь дело с графами,
следует проявлять вежливость и внимание.
- Надеюсь, вы здоровы, - произнес он от души. - Я очень рад вас видеть.
Граф пожал ему руку - глаза его при этом как-то странно заблестели;
поначалу он так удивился, что не знал, что сказать. Он глядел из-под
нависших бровей на этого изящного ребенка, внезапно представшего перед ним,
глядел, ничего не упуская.
- Рад меня видеть? - переспросил он.
- Да, - отвечал лорд Фаунтлерой, - очень. Рядом стоял стул, и Седрик
уселся на него; стул был довольно высокий, с высокой спинкой, и ноги у
Седрика не доходили до полу, но он удобно устроился на нем и принялся
внимательно и спокойно рассматривать своего знатного родственника.
- Я все время думал о том, какой вы, -сообщил маленький лорд. -Лежал на
койке в своей каюте и думал, похожи вы на моего отца или нет.
- И что же, похож? - спросил граф.
- Я был совсем маленьким, когда он умер, - отвечал Седрик, - и я его
плохо помню, но мне кажется, что не похожи.
- Ты, верно, разочарован? - заметил граф.
- О нет, - отвечал вежливо Седрик. - Конечно, хочется, чтобы кто-нибудь
походил на твоего отца; но ведь приятно и на дедушку смотреть, даже если он
на отца не похож. Вы же знаете, родственники нам всегда нравятся.
Не отводя глаз от мальчика, граф откинулся на спинку кресла. Вряд ли он
знал о том, что родственники всегда нравятся. Большую часть своей жизни он
провел в бурных ссорах с родственниками - выгонял их из дому и всячески
поносил; а они все дружно его ненавидели.
- Своего дедушку любой бы мальчик стал любить, - продолжал лорд
Фаунтлерой, - особенно такого доброго, как вы.
И снова глаза старого аристократа как-то странно блеснули.
- А! - сказал он. - Так, значит, я добрый?
- Да, - отвечал с улыбкой лорд Фаунтлерой,--- и я так вам благодарен за
Бриджит, Дика и торговку яблоками!