"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

Гвинет Воэн.
- Она вашей милости какой-то родней приходится, - сообщила Доусон.
- Может статься, вы с ней и познакомитесь.
- Правда? - спросил Фаунтлерой. - Мне бы очень этого хотелось. У меня
знакомых девочек не было, но я всегда любил на них смотреть. Перейдя
завтракать в другую комнату, которая оказалась очень просторной, и узнав от
Доусон, что рядом с ней есть еще другая, которая также предназначается для
него, Фаунтлерой снова почувствовал себя совсем маленьким и признался в этом
Доусон, садясь завтракать за красиво убранный стол.
- Я слишком мал, - печально промолвил он, - чтобы жить в таком большом
замке и иметь столько просторных комнат. Вы так не думаете?
- Полноте, - возразила Доусон, - просто вам с непривычки немного не по
себе. Но это скоро пройдет, и вам здесь понравится. Ведь здесь так красиво!
- Конечно, красиво, - согласился Фаунтлерой со вздохом. - Мне бы здесь
еще больше понравилось, если б со мной была Дорогая. По утрам мы всегда
завтракали вместе, я ей клал сахар в чай, наливал сливки и тосты подавал.
Это было так весело!
- Ну, ничего, - утешала его Доусон, - вы ведь каждый день будете с ней
видеться. То-то будет рассказов! Вот ужо пойдете и все здесь по смотрите - и
собак, и конюшни, и лошадей. Там есть одна лошадка, которая вам очень
понравится...
- Правда? - воскликнул Фаунтлерой. - Я очень люблю лошадей! И Джима я
очень любил. Это у мистера Хоббса была такая лошадь, он на ней товар возил.
Хорошая была лошадь, только с норовом.
- Подождите, - сказала Доусон, - пока не увидите, что там на конюшне
есть. Стойте-ка, да вы еще и в соседнюю комнату не заглянули!
- А что там? - спросил Фаунтлерой.
- Позавтракаете, тогда и увидите, - отвечала Доусон. Побуждаемый
любопытством, Седрик быстро принялся за завтрак. Должно быть, в соседней
комнате было что-то очень интересное - вид у Доусон был такой важный и такой
загадочный.
- Ну, вот и все! - воскликнул он через несколько минут, соскользнув со
стула. - Я кончил. Можно мне теперь посмотреть?
Доусон кивнула и отворила дверь, приняв еще более важный и загадочный
вид. Любопытство Седрика достигло предела.
Переступив порог, он остановился и в изумлении огляделся. Он не
произнес ни слова и только молча озирался, сунув руки в карманы и покраснев
до корней волос.
Он был поражен и взволнован до крайности. И правда, было чему
поразиться! Эта комната была такой же просторной и такой же красивой, как и
все остальные, хотя и выглядела несколько иначе. Мебель в ней не была такой
старинной и массивной, как в комнатах внизу; стены, ковры и портьеры были
светлее, вдоль стен шли полки, уставленные книгами, а на столах громоздились
игрушки - красивые, хитроумные игрушки, на которые он, бывало, заглядывался
в витринах нью-йоркских магазинов.
- Это, кажется, комната для мальчика, - произнес он наконец не совсем
твердым голосом. - Чьи же это игрушки?
- Подойдите и рассмотрите их, - отвечала Доусон. - Они ваши!
- Мои?! - воскликнул Седрик. - Мои! Как же так? Кто мне их подарил? И
он подбежал к столу, радостно смеясь. Он почти не верил собственным глазам.