"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автораГвинет Воэн.
- Она вашей милости какой-то родней приходится, - сообщила Доусон. - Может статься, вы с ней и познакомитесь. - Правда? - спросил Фаунтлерой. - Мне бы очень этого хотелось. У меня знакомых девочек не было, но я всегда любил на них смотреть. Перейдя завтракать в другую комнату, которая оказалась очень просторной, и узнав от Доусон, что рядом с ней есть еще другая, которая также предназначается для него, Фаунтлерой снова почувствовал себя совсем маленьким и признался в этом Доусон, садясь завтракать за красиво убранный стол. - Я слишком мал, - печально промолвил он, - чтобы жить в таком большом замке и иметь столько просторных комнат. Вы так не думаете? - Полноте, - возразила Доусон, - просто вам с непривычки немного не по себе. Но это скоро пройдет, и вам здесь понравится. Ведь здесь так красиво! - Конечно, красиво, - согласился Фаунтлерой со вздохом. - Мне бы здесь еще больше понравилось, если б со мной была Дорогая. По утрам мы всегда завтракали вместе, я ей клал сахар в чай, наливал сливки и тосты подавал. Это было так весело! - Ну, ничего, - утешала его Доусон, - вы ведь каждый день будете с ней видеться. То-то будет рассказов! Вот ужо пойдете и все здесь по смотрите - и собак, и конюшни, и лошадей. Там есть одна лошадка, которая вам очень понравится... - Правда? - воскликнул Фаунтлерой. - Я очень люблю лошадей! И Джима я очень любил. Это у мистера Хоббса была такая лошадь, он на ней товар возил. Хорошая была лошадь, только с норовом. - Подождите, - сказала Доусон, - пока не увидите, что там на конюшне - А что там? - спросил Фаунтлерой. - Позавтракаете, тогда и увидите, - отвечала Доусон. Побуждаемый любопытством, Седрик быстро принялся за завтрак. Должно быть, в соседней комнате было что-то очень интересное - вид у Доусон был такой важный и такой загадочный. - Ну, вот и все! - воскликнул он через несколько минут, соскользнув со стула. - Я кончил. Можно мне теперь посмотреть? Доусон кивнула и отворила дверь, приняв еще более важный и загадочный вид. Любопытство Седрика достигло предела. Переступив порог, он остановился и в изумлении огляделся. Он не произнес ни слова и только молча озирался, сунув руки в карманы и покраснев до корней волос. Он был поражен и взволнован до крайности. И правда, было чему поразиться! Эта комната была такой же просторной и такой же красивой, как и все остальные, хотя и выглядела несколько иначе. Мебель в ней не была такой старинной и массивной, как в комнатах внизу; стены, ковры и портьеры были светлее, вдоль стен шли полки, уставленные книгами, а на столах громоздились игрушки - красивые, хитроумные игрушки, на которые он, бывало, заглядывался в витринах нью-йоркских магазинов. - Это, кажется, комната для мальчика, - произнес он наконец не совсем твердым голосом. - Чьи же это игрушки? - Подойдите и рассмотрите их, - отвечала Доусон. - Они ваши! - Мои?! - воскликнул Седрик. - Мои! Как же так? Кто мне их подарил? И он подбежал к столу, радостно смеясь. Он почти не верил собственным глазам. |
|
|