"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора - Да, - сказал он.
Дик принялся за работу, а толстяк поглядывал то на вывеску, то на Дика. - Откуда это у тебя? - спросил он наконец. - От одного мальчугана, - отвечал Дик, - моего дружка. Он мне все обзаведение подарил. Второго такого мальчугана во всем свете не сыщешь. Теперь он в Англии. Уехал, чтобы стать... этим... как его... лордом. - Лорд... Лорд... - произнес мистер Хоббс с расстановкой. -Лорд Фаунтлерой, будущий граф Доринкорт? Дик чуть не выронил щетку из рук. - Хозяин, вы с ним, кажись, сами знакомы? - Да, я его знаю, - отвечал мистер Хоббс, утирая взмокший лоб, - с самого его рождения. Мы с ним всю жизнь знакомы, вот оно как. Он разволновался, вынул из кармана золотые часы, открыл их и показал надпись на крышке Дику. - "Узнать решив, который час, меня вы вспомните тотчас", -прочитал он вслух. - Это он мне на память подарил. "Я хочу, чтобы вы меня не забывали", - это он мне так сказал. Да я б его и так помнил, - продолжал мистер Хоббс, качая головой, - даже если б он мне ничего не дарил... или я его больше бы в жизнь не увидел. Такого друга любой бы помнил. - Да, такого мальчугана поискать, - согласился Дик. - А до чего смелый! Такого смелого малыша я в жизни не видывал! Я его очень уважал, очень, а уж какие мы с ним друзья были! Мы с ним враз подружились, и знаете как? Я ему мячик из-под кареты выхватил, а он это запомнил. Бывало, придет сюда с матушкой или нянькой и всегда кричит: "Хэлло, Дик!" Здоровается, словно взрослый, а сам-то совсем еще душе полегчает. - Это уж точно, - подтвердил мистер Хоббс. - И зачем только было делать из него графа? Какой из него вышел бы бакалейщик! Да и в галантерее он бы равных себе не имел! И он с сожалением покрутил головой. Оказалось, что им столько надо поведать друг другу, что сразу всего и не успеть, а потому было решено, что на следующий день Дик явится в лавку к мистеру Хоббсу и проведет у него вечер. Это предложение пришлось Дику очень по душе. Почти всю свою жизнь он провел на улице, но не сдался и втайне все время мечтал о приличном существовании. С тех пор как он стал сам себе хозяин, он заработал на крышу над головой и стал уже мечтать, что со временем пойдет и дальше. Вот почему приглашение навестить пожилого респектабельного господина, владельца лавки на углу, да еще и лошади с телегой в придачу, показалось ему целым событием. - А о графьях и замках ты что-нибудь знаешь? - спросил мистер Хоббс. - Мне бы хотелось все подробно разузнать. - Читал я в "Дешевой библиотечке" один выпуск, - вспомнил Дик. -Называется "Преступление аристократа, или Месть графини Мей". Вот это история! Из наших ребят кое-кто эти выпуски покупает. - Захвати с собой, когда пойдешь ко мне, - сказал мистер Хоббс, - я за нее заплачу. Захвати все, что тебе о графьях попадется. А если не о графьях, то о маркизах или герцогах - хоть он о них ни разу словом не обмолвился. Мы иногда говорили о графских коронах, но видеть их мне не пришлось. Должно, здесь их не держат. - У Тиффани(ювелирные магазины в США.) они уж во всяком случае должны |
|
|