"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу авторамистер Хэвишем миссис Эррол. - Она невоспитанна и крайне невежественна и
совершенно не умеет держать себя с людьми нашего круга. Она просто не знает, как себя вести. Съездив в замок, она испугалась. Рассердилась, но присмирела. Граф отказался ее принять, но я уговорил его съездить со мной в "Доринкортский герб", где она остановилась. Когда он вошел в комнату, она побелела, а затем принялась бушевать - грозила и требовала одновременно. Вот как прошел этот визит. Граф, войдя в комнату, остановился и с высоты своего величия пристально глядел из-под густых бровей на претендентку, не удостаивая ее ни словом. Он молча разглядывал ее, словно она была какой-то отвратительной диковинкой, предоставив ей изрыгать угрозы, пока наконец, обессилев, она не смолкла. - Вы утверждаете, что были женой моего старшего сына, -произнес тогда граф. - Если это правда и мы не сможем оспорить предъявляемых вами доказательств, закон на вашей стороне. В таком случае ваш сын - лорд Фаунтлерой. Вы можете не сомневаться, что дело будет рассмотрено самым тщательным образом. В том случае, если ваши притязания будут доказаны, вы получите все, что вам положено по закону. Я же, пока жив, не хочу видеть ни вас, ни вашего сына. После моей смерти, к сожалению, поместье перейдет в ваши руки. Именно такую женщину, как вы, и должен был выбрать мой сын Бевис. Он повернулся и удалился так же величественно, как вошел. Несколько дней спустя миссис Эррол сидела в маленькой утренней комнате и что-то писала, как вдруг ей доложили, что к ней приехали. Служанка была явно взволнована: глаза у нее округлились от изумления, и, будучи совсем юной и неопытной, она взирала на хозяйку с сочувствием и испугом. - Это сам граф, сударыня! - проговорила она с трепетом. Войдя в стоял на коврике перед камином. Красивое, упрямое, мрачное лицо с орлиным профилем украшали длинные седые усы. - Миссис Эррол, как я понимаю? - произнес он. - Да, - отвечала она. - Я граф Доринкорт, - сказал он. Он помолчал, невольно вглядываясь в поднятые к нему глаза. Они так походили на большие детские глаза, столько раз за день с любовью смотревшие на него в эти последние месяцы, что ему стало как-то не по себе. - Мальчик очень похож на вас, - заметил он отрывисто. - Мне это часто говорят, милорд, - отвечала она, - но мне приятно думать, что он похож и на своего отца. Голос у нее был чрезвычайно приятный, как и говорила леди Лорридейл, а держалась она просто и с достоинством. Его приход, судя по всему, ее совсем не взволновал. - Да, - согласился граф, - он похож... и на моего сына... также. Он поднял руку и нервно дернул себя за ус. - Вы знаете, - спросил он, - почему я приехал к вам? - Я виделась с мистером Хэвишемом, - начала миссис Эррол, - и он сообщил мне о тех требованиях, которые недавно... - Я приехал, чтобы сказать вам, что эти требования будут тщательно изучены и, если только возможно, оспорены. Я приехал заверить вас, что мальчика будут защищать всей властью закона. Его права.... Она мягко прервала его. - Ему не нужно ничего, что не принадлежит ему по праву, - сказала |
|
|