"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

портреты, он был совершенно потрясен и заворожен. Он стал наведываться в
замок (остановился он в деревне, в гостинице "Доринкортский герб") и
проводить полчаса в галерее, тряся головой и глядя на живописных леди и
джентльменов, которые тоже глядели на него.
- И все графья, - бормотал он, - или вроде того! И наш-то тоже будет, и
все это к нему перейдет!
В глубине души он не испытывал, как ожидал, отвращения к "графьям" и их
образу жизни; возможно, что его республиканские принципы несколько
пошатнулись, когда он ближе познакомился с замками, предками и всем прочим.
Во всяком случае, однажды он высказал весьма примечательное и неожиданное
суждение.
- Я бы и сам не прочь оказаться на их месте! - признался он, что было
существенной уступкой с его стороны.
Ах, какой это был замечательный день, когда лорду Фаунтлерою
исполнилось восемь лет, и как он радовался этому! Как прекрасен был парк,
наполненный празднично одетыми людьми! Как развевались флаги на верхушках
палаток и на шпиле замка! Все, кто только мог, пришли, ибо все от души
радовались тому, что маленький лорд Фаунтлерой так и останется маленьким
лордом Фаунтлероем и со временем станет владельцем всего имения. Всем
хотелось взглянуть на него и на его пре лестную добрую маму, которая со
многими здесь подружилась. И решительно все теперь думали о графе лучше, чем
прежде, и даже испытывали к нему приязнь, потому что малыш так его любил и
верил ему, и еще потому, что граф признал его мать и обращался с ней теперь
весьма почтительно. Говорили, что он уже успел к ней привязаться, что под
влиянием маленького лорда и миссис Эррол граф может со временем стать, ко
всеобщему благу и удовольствию, вполне достойным джентльменом.
Сколько народу толпилось в палатках, в аллеях и на лужайках! Там были
фермеры в воскресных костюмах, фермерши в чепцах и шалях и девушки со своими
возлюбленными; дети играли и бегали друг за другом; старушки в красных
салопах обменивались новостями. А в замок съехались дамы и господа, чтобы
посмотреть на всеобщее веселье, поздравить графа и познакомиться с миссис
Эррол. Были там и леди Лорридейл, и сэр Гарри, и сэр Томас Эш с дочерьми, и,
конечно, мистер Хэвишем; приехала и красавица мисс Вивьен Херберт в
прелестном белом платье и с кружевным зонтиком; она была окружена кольцом
поклонников, хотя Фаунтлерой ей явно нравился больше, чем все они, вместе
взятые. Когда Седрик увидел ее, он подбежал к ней и крепко обнял ее, а она
тоже его обняла и расцеловала так, словно он был ее любимым братишкой.
- Милый маленький лорд Фаунтлерой! - воскликнула она. - Милый мальчик!
Я так рада! Так рада!
И она разрешила ему провести ее по замку и парку и все ей показать. А
потом он подвел ее к мистеру Хоббсу и Дику.
- Это мой старый, старый друг, мистер Хоббс, мисс Херберт, а это мой
второй старый друг, Дик. Я им говорил, какая вы красивая... И еще я сказал,
что они вас увидят, если вы приедете ко мне на день рождения. Мисс Херберт
пожала руку мистеру Хоббсу и Дику и очень мило с ними побеседовала -
расспросила их об Америке и о том, как они плыли через океан и как им
живется в Англии; а Фаунтлерой стоял рядом, с обожанием глядя на нее, и щеки
его от восторга пылали, потому что он видел, что она очень понравилась его
друзьям.
- Да, - заявил потом торжественно Дик, - такой красотки я в жисть свою