"Энтони Беркли. Убийство в погребе ("Роджер Шерингэм" #7) " - читать интересную книгу автора - Похоже, работенка предстоит изрядная,- пробурчал Морсби.
- Еще слишком рано полагаться на слова доктора,- ответил старший офицер Грин.- Подождем вашего полного отчета, доктор. А вы подождете немного? Мы со старшим инспектором спустимся и сами взглянем на тело, а потом сразу отправим его в морг. Идемте, Морсби. И двое сыщиков отправились в погреб со своей печальной миссией. В это время окружной инспектор и его помощник приступили к нелегкому обыску дома, начав со столовой, без надежды найти хоть что-нибудь, проливающее свет на эту трагедию, а просто потому, что так было положено. Два констебля с киркой и лопатой по-прежнему наслаждались свежим воздухом в садике у входа и болтали со своим сослуживцем, поставленным у ворот, чтобы никого не впускать. Старшему офицеру потребовались считанные минуты, чтобы изучить тело, и никаких ключей к разгадке он не заметил. Затем из обрывков материи и оберточной бумаги, оставшихся после выгрузки мебели, соорудили нечто вроде савана и распорядились отправить тело в морг. - Уф!- выдохнул старший инспектор, когда они со старшим офицером снова спустились в погреб.- Так-то лучше. Теперь хоть можно все как следует осмотреть. Вы думаете, что ее убили здесь, мистер Грин? - Слишком рано думать о чем-либо,- проворчал тот.- Давайте-ка все осмотрим. Сначала, конечно, яму. Оба крепких сыщика опустились на колени у края выкопанной ямы, в середине которой ясно виднелся след от трупа, и стали тщательнейшим образом перебирать руками землю в поисках малейшей вещички, которая могла бы попасть в яму вместе с телом. Это не принесло результатов. Тогда Морсби так же тщательно, и так до тех пор, пока кирка не ударилась о слой гравия, явно никем не тронутый. Наградой за их труды был лишь обломок спички. - Тогда попробуем поискать на стенах,- невозмутимо сказал старший офицер полиции. Здесь им повезло больше. На одной из стен, которыми занялся Морсби, он почти сразу же разглядел отметину на штукатурке, примерно на уровне своих плеч, и стал ее пристально изучать. - Ее убили здесь, мистер Грин. Эту отметину оставила та самая пуля. Четкий след свинца. - Да, это не никелированная пуля,- согласился подошедший старший офицер.- Подтверждает сказанное медиком. А ну-ка... Как по команде, обе головы резко склонились к полу у стены, и одновременно на обоих лицах выразилось разочарование. - Ни капли надежды,- обобщил Грин их общую мысль.- Убийца забрал пулю с собой. Кажется, Морсби, перед нами хорошо спланированное преступление. - Кажется, да,- печально согласился Морсби, не прибавив, что шансы поймать преступника становятся все более призрачными. Полицейские провели в погребе еще двадцать минут, дюйм за дюймом изучая поверхности стен, потолка и пола с пристальным вниманием по меньшей мере одной пары глаз, но ничего нового обнаружить не удалось. Ясно было одно: убийца стрелял в свою жертву здесь, выкопал яму, опустил в нее тело, хладнокровно приготовил раствор и заложил кирпичами, считая, что уж здесь-то женщину никогда не найдут. Вернувшись в гостиную, старший офицер опустился грузным телом в одно |
|
|