"Энтони Беркли. Загадка Лейтон-Корта ("Роджер Шерингэм" #1) " - читать интересную книгу автора

слева от подъемного окна. Дверь, ведущая из холла в комнату, находилась по
диагонали к решетчатому окну. Камин располагался точно напротив французских
окон.
Библиотека не была перегружена мебелью: одно-два кресла у камина;
маленький столик с пишущей машинкой у той же стены, что и дверь. В углу,
между подъемным окном и камином стоял глубокий, обитый черной тканью диван.
Самой важной частью обстановки был большой письменный стол в центре
комнаты, обращенный к подъемному окну. Стены библиотеки были покрыты
полками с книгами.
Наблюдательный взгляд Роджера мгновенно все это отметил, пока он стоял
в числе небольшой группы у двери, ведущей в библиотеку, и слушал
отрывистые, почти грубоватые сообщения майора Джефферсона. С инстинктивным
любопытством взгляд Роджера искал объект трагической сцены. В следующий
момент тот же инстинкт заставил его повернуться и взглянуть в лицо хозяйки.
Леди Стэнуорт не закричала и не потеряла сознания. Она не принадлежала
к числу людей, открыто проявляющих свои чувства. У нее лишь слегка
перехватило дыхание, но, кроме этого, она ничем не выдала своих эмоций.
- Застрелился?- спокойно повторила она.- Вы вполне уверены?
- Боюсь, в этом не может быть никаких сомнений, мрачно ответил майор
Джефферсон.- Он мертв уже несколько часов.
- И вы считаете, что мне лучше не входить?
- Зрелище не из приятных,- коротко ответил майор.
- Ну что же. Я полагаю, мне лучше позвонить на всякий случай доктору.
Когда несколько педель тому назад у Виктора был жар, он вызывал доктора
Мэтьюсона, не так ли? Я пошлю за ним.
- И необходимо сообщить полиции,- сказал майор Джефферсон.- Я позвоню.
- Зачем? Я буду звонить доктору, могу сразу же сообщить и в полицию,-
ответила леди Стэнуорт и, пройдя через холл, направилась к телефону.
Роджер и Алек переглянулись.
- Я всегда говорил, что это замечательная женщина, прошептал Роджер
другу, когда они за майором последовали в библиотеку.
- Я могу быть чем-нибудь полезен, сэр?- спросил дворецкий стоя в
дверях.
- Да, Грэйвс, вы тоже войдите,- быстро взглянув в его сторону, сказал
майор Джефферсон.- Будете свидетелем.
Четверо мужчин один за другим вошли в библиотеку. Занавески на окнах
еще не открывались, и свет был тусклым. Джефферсон быстро прошел к окнам и
резким движением отдернул занавески с французских окон. Потом повернулся и
молча кивнул в сторону большого письменного стола.
В кресле, которое было немного отодвинуто от стола, сидел или, вернее,
полулежал откинувшись назад мистер Стэнуорт. Правая рука, свисавшая почти
до пола, крепко сжимала небольшой револьвер; палец все еще конвульсивно
нажимал на курок. Посередине лба, как раз у самых волос, была маленькая
круглая дырочка, края которой выглядели странно почерневшими. Голова
мистера Стэнуорта откинулась на спинку кресла, широко открытые глаза
остекленело уставились в потолок.
Как и сказал Джефферсон, зрелище было не из приятных.
Роджер первым прервал молчание.
- Черт побери!- тихо произнес он.- С чего это ему вздумалось?.. И
зачем?!