"Эдвард Фредерик Бенсон. Искупление ("Карета-призрак" #7) " - читать интересную книгу автораполусне осознать, где нахожусь, - и каждый раз понимал, что разбудил меня
какой-то негромкий звук, и пытался расслышать, не звонит ли телефон. Но звонок не повторялся, и я снова засыпал, чтобы вновь встрепенуться, и сквозь дремоту ждать этого звука, и не дождаться. Рассвет прогнал эти фантазии, но, хотя, судя по всему, проспал я немало часов, потому что просыпался ненадолго и не полностью, я все же чувствовал некоторую вялость, как будто, пока тело отдыхало, какая-то часть моего существа всю ночь бодрствовала и оставалась настороже. Это была слишком причудливая мысль, чтобы за нее цепляться, и разумеется, за день я забыл о ней начисто. Едва успев позавтракать, мы отправились к морю, немного побродили по усыпанному галькой берегу и наткнулись на песчаную бухточку. Ее окаймляли два длинных скалистых мыса. Более подходящего места для купания не смог бы вообразить даже самый привередливый ценитель и знаток пляжей: и горячий песок, чтобы на нем нежиться, и скалы, чтобы с них нырять, и прозрачный океан, и безоблачное небо - в общем, совершенство, не ведающее границ. Мы проторчали там все утро, купались и загорали, после полудня спрятались в тень деревьев, а позже гуляли по фруктовому саду и поросшему кустарником склону холма. Возвращались мы через кладбище, заглянули в церковь, а когда вышли оттуда, Филип указал на надгробие, которое своим свежим видом резко выделялось на фоне потемневших, заросших мхом соседей. На нем не было ни благочестивой эпитафии, ни библейских изречений - только даты рождения и смерти Джорджа Херна; со времени последнего события прошло почти два года - без одной недели. На соседних надгробиях повторялась та же фамилия, и самые старые из них простояли уже две сотни лет, а то и больше. наконец уперлись в длинную кирпичную стену своих собственных владений. Ворота были открыты наружу, как и накануне, когда мы приехали, и из них бодрым шагом выходил незнакомец средних лет, одетый как лицо духовного звания. Судя по всему, это был местный викарий. Он очень учтиво представился. - Я слышал, что в дом миссис Херн прибыли жильцы, - проговорил он, - и осмелился зайти и оставить визитную карточку. Мы, со своей стороны, исполнили полагающийся ритуал знакомства и, отвечая на его вопрос, выразили свое удовлетворение как жильем, так и окрестностями. - Рад это слышать, - кивнул мистер Стивенс. - Надеюсь, ваш отпуск будет удачным. Я сам из Корнуолла и, как все корнуолльцы, убежден, что второго такого места в целом свете нет! Филип указал тростью в сторону кладбища. "Оказывается, Херны - давние обитатели этих мест", - заметил он. И тут я внезапно начал понимать, чтоМГ имел в виду Филип, говоря об "отчужденности" здешних уроженцев. На лице мистера Стивенса появилось настороженно-замкнутое выражение. - Да, да, это старинный здешний род, - ответил он, - и крупные землевладельцы. Но теперь один дальний родственник... Впрочем, дом - пожизненная собственность миссис Херн. Тут мистер Стивенс примолк, и его молчание подтвердило мое первоначальное впечатление о нем как о человеке сдержанном. Даже самые нелюбопытные из нас таят в глубинах души некую страсть к расследованиям, которая в благоприятных условиях непременно себя проявит, и Филип задал |
|
|