"Пьер Бенуа. Соленое озеро " - читать интересную книгу автора

Выпив полстакана виски, пастор быстро привел себя в порядок, пригладил
роскошные черные кудри, о которых он, казалось, особенно заботился. Затем
придвинул к столику у окна большое кресло и сел, держа перед собою на столе
раскрытым "Прощание Адольфа Моно".
Скоро в дверь постучали. Это снова была миссис Пратт номер три.
Он последовал за ней в первый этаж, в столовую.
На пороге он остановился и отвесил поклон.
- Приблизьтесь, брат мой, - закричал ему Ригдон Пратт, уже сидевший в
кресле, в виде кафедры, у конца огромного стола. - Вот ваше место, против
меня, вон там. Позвольте представить вам мою маленькую семью. Наш гость,
досточтимый Джемини Гуинетт.
И он начал называть, указывая одного за другим, всех сидевших за
столом.
- Миссис Пратт номер второй, Гертруда; миссис Пратт номер третий,
Ноэми, которую вы уже знаете; миссис Пратт номер пятый, Миранда. Очень прошу
простить миссис Пратт номер четвертый и миссис Пратт номер шестой, они в
детской присматривают за малютками: к столу у нас допускаются дети, только
начиная с восьми лет. Очень сожалею также, что не могу представить вам
миссис Пратт номер первый - Господь в прошлом году призвал ее к себе. Она
смотрит на нас с высоты. А вот моя дочь, мое старшее дитя, Сара Пратт. На
нее возложена обязанность следить, чтобы у вас было все, что нужно. Сара,
дочь моя, поздоровайся.
Сара поклонилась, не подымая глаз.
- Не представляю вам остальных, - сказал Ригдон Пратт. - Вы видите, их
четырнадцать, начиная с Абимелека, которому семнадцать лет и которого мы
скоро женим на одной из дочерей Брайама Юнга, до Сусанны, которой недавно
минуло восемь лет. Четырнадцать, не считая, конечно, Сары. Но Сара - дама.
Она занимает здесь место своей покойной матери. Уже дама. Да, ну же
улыбнись, Сара!
Сара не шевельнулась. Она даже подчеркнула свой угрюмый вид.
"Ну, - подумал пастор, не перестававший украдкой разглядывать ее, -
девица эта живет, по-видимому, своей головою и, вероятно, как хочет, вертит
этой старой скотиной, Ригдоном Праттом".
Патриарх продолжал свое перечисление.
- Не хватает шестерых маленьких, которым еще нет восьми лет от роду,
как я имел уже честь доложить вам. Потом нет еще десятерых старших, которые
уже вылетели из гнезда. Один из них лейтенант в федеральной армии. Другой в
Париже, секретарем у господина Эдгара Кине, бывшего народного представителя.
Остальные пристроились в окрестностях Соленого Озера.
Миссис Пратт номер два поставила на стол огромное блюдо, на котором
было рагу из бобов с ветчиной.
- Первое блюдо, - сказал Ригдон Пратт. - Второе блюдо - форель из озера
Ута. И все. Ах! Это потому, видите ли, что вы здесь у бедных крестьян. Вам
нельзя будет капризничать.
- Я не привык капризничать, - сухо ответил пастор.
- И вина, конечно, нет, - прибавил епископ. - Ни вина, ни алкоголя. Как
прекрасно сказал Джозеф Смит: "Крепкие напитки и ликеры не для брюха..."
Миранда, - сказал он, обращаясь к миссис Пратт номер пятый, - следите,
пожалуйста, за Урием. Он только что уронил кусочек рагу на свои воскресные
штанишки. Должен также с сожалением констатировать, что у Вооза нет