"Пьер Бенуа. Соленое озеро " - читать интересную книгу автора

растениями.
К нему подошел секретарь и низко поклонился.
- Господин губернатор Камминг, - сказал он, - был вынужден отправиться
на инспекцию. Он извиняется перед господином лейтенантом Рэтледжем и
надеется, что господин лейтенант позавтракает у него.
"Вот как, - подумал Рэтледж, - бригадир Роби уже сообщил им мое имя. Но
все равно. Здесь действительно очень вежливый народ. Подождем. Что бы я в
самом деле делал один в этом гнусном городе? Лучше, чтобы здесь меньше
видели мой мундир".
И, устроившись поудобнее в ивовом кресле, перелистывая газеты обоих
материков, он спокойно ожидал губернатора.
Губернатор вернулся часам к десяти; он так любезно держал себя с
Рэтледжем, что рассеял пришедшие тому в голову смутные, впрочем, подозрения.
Завтрак, поданный в ротонде, был великолепен во всех отношениях. Рэтледж
ознакомил губернатора с официальной целью своей миссии. Они серьезно
беседовали о вопросах, касающихся снабжения армии съестными припасами.
- Если бы я мог дать совет генералу Джонстону, - сказал Камминг, - я
посоветовал бы ему следующее: пусть он не устраивает слишком больших
запасов. Рано или поздно эти запасы становятся нашими господами; не мы ими,
а они нами начинают командовать.
- Склады мистера Дайира находятся, кажется, на Большой улице? - сказал
Рэтледж.
- Я пошлю за ним, чтобы он пришел сюда, - сказал губернатор. -
Подрядчик может и потрудиться. Не велика беда...
Он говорил и в то же время чистил банан. Затем положил ножик, раскрыл
портфель и вынул оттуда бумагу.
- И вы сегодня же вечером возвращаетесь в Сидер-Уэлли?
- Сегодня вечером.
- В таком случае, - медленно сказал губернатор, - предпочтительно, и
для меня очень желательно, чтобы вы уехали из города до наступления темноты.
- До наступления темноты? - повторил Рэтледж; в ушах у него что-то
зажужжало.
- Благоволите взглянуть вот на это, - любезно сказал Камминг,
протягивая лейтенанту только что вынутую им из портфеля бумагу.
Рэтледж глухо застонал. Перед ним была точная копия письма Аннабель.
Губернатор отобрал бумагу, тщательно сложил ее и положил назад в
портфель. Делая это, он не спускал глаз с лейтенанта.
- Вы, может быть, за нею приехали? - спросил он наконец.
Рэтледж опустил голову.
- Не выпьете ли стаканчик рому? - предложил губернатор.
Он с выражением глубокой грусти смотрел на лейтенанта.
- Вы, может быть, слышали о затруднениях, испытанных несколько лет тому
назад здесь полковником Стиату?
- Полковником Стиату?
- Он командовал американскими войсками, пересекавшими Уту по дороге в
Калифорнию. Во время их перехода через Соленое Озеро войска эти вели себя
так, как недостойно американских солдат. Они насиловали жен честных мормонов
и уводили их с собою. Ужасные последствия этого беспутства вам известны.
Подозрительность мормонов и граждан Союза; враждебность, сначала глухая,
потом открытая, и назначение президентом Бьюкененом военной экспедиции.