"Пьер Бенуа. Соленое озеро " - читать интересную книгу автора

Остальное вы знаете. В этом приключении, сударь, - я могу вам сказать это
только с глазу на глаз, и с какой сердечной болью, один Господь знает! - в
этом приключении право было не на нашей стороне.
Он намеренно замолчал.
- Вы знаете, сколько усилий я употребил, чтобы загладить это печальное
недоразумение. И вы хотите снова возобновить необдуманным поступком эти
несчастья? А вы не подумали о том, какие неприятности можете причинить
вашему начальнику, генералу Джонстону, доверчиво подписавшему вам служебную
записку, потому что я не могу предположить, - сладким голосом и пристально
глядя на своего собеседника, сказал губернатор, - чтобы генерал был в курсе
ваших...
Рэтледж понял, что ему расставлена ловушка.
- Генерал ничего не знает, - сказал он.
- Очень рад, - сказал Камминг. - В таком случае мы сочтем эту историю
ребячеством с вашей стороны. Можете быть вполне уверены, - иронически
взглянув на лейтенанта, прибавил он, - что я никогда ничего не скажу об этом
генералу.
Он встал с места, подошел к впавшему в уныние офицеру и взял его за
руки.
- Бедное дитя мое, - с состраданием произнес он. - А хорошо ли дали вы
себе отчет в том, что хотели сделать?
- Я никого не боюсь, - сказал, готовый заплакать, Рэтледж.
- Это естественное чувство для американского офицера, - подхватил
Камминг. - Я совсем не противник храбрости. Но она совершенно ни к чему, раз
предмет, ради которого пускаешь ее в ход, не достоин этого.
Лейтенант не мог дольше слушать.
- Я помню, господин губернатор, что миссис Ли приглашала вас к себе и
бывала у вас.
- Она бывала у меня, - сказал губернатор. - Но так как она вышла замуж
за человека, готовящегося занять высшее положение в мормонской церкви, то,
хотя меня обвиняют в пристрастии к этой секте, надо думать, что больше она у
меня бывать не будет.
- Что вы хотите этим сказать?
Губернатор взглянул на него с грустной улыбкой.
- Дитя, - повторил он, - дитя! Какая жалость, когда имеешь счастье быть
женихом такой чудной девушки, как мисс Регина Сполдинг...
- Оставьте, пожалуйста, в покое мою невесту, - закричал, начиная терять
самообладание, Рэтледж. - Не о ней теперь речь идет.
- Другая недостойна вас, - с силой сказал Камминг.
- Вы ответственны за ее несчастье, - пробормотал Рэтледж со слезами на
глазах.
Губернатор Камминг сделал очень серьезное лицо.
- Ночь, целую ночь я упрекал себя в том, в чем вы меня сейчас
упрекнули. Часов в десять вечера эта несчастная позвонила у подъезда
губернатора. Мне доложили об этом. С минуту у меня было искушение принять
ее. Потом я подумал, что закон мормонов запрещает порядочным женщинам
выходить ночью на улицу. Приняв в этот поздний час миссис Гуинетт, я
становлюсь соучастником в ее вине; более того: я самого себя выставляю как
бы принимающим участие в одной из тех мелких супружеских ссор, в которые
посторонним - вы впоследствии узнаете это, милое дитя мое, - и он