"Грегори Бенфорд. Страхи Академии (Основание #0-1 по А.Азимову) " - читать интересную книгу авторавышивкой, из рукавов выглядывали пышные кружевные манжеты, на ногах - белые
чулки и изящные замшевые туфли. "Глупый, надутый индюк-аристократ", - подумала Жанна. Придворный хлыщ, который привык разъезжать в каретах и не умеет даже прилично держаться на коне, не говоря уже о том, чтобы сражаться в священном бою за веру. Но долг есть долг. Король Карл повелел ей идти вперед - и она пойдет вперед! Жанна поднялась со своего места. Боевые доспехи вдруг показались ей непривычно легкими. Она почти не чувствовала веса толстых кожаных пластин, прикрывавших тело и спереди, и сзади, и веса прочных железных наручей, которые защищали руки до локтей и не мешали свободно управляться с мечом. Никто из присутствующих не обратил ни малейшего внимания на поскрипывание кожи и легкое бряцание металла. - Это вы - тот господин, с которым я должна встретиться? Мсье Аруэ? - Не называйте меня так! - фыркнул нарядный господин. - Аруэ - так звали моего отца. Это имя косного ханжи - а я вовсе не ханжа. Меня уже давным-давно так не зовут. При ближайшем рассмотрении господин уже не казался древним стариком. Жанну ввели в заблуждение его белоснежные волосы, которые оказались накладными, притом густо напудренными, а фиолетовая лента у шеи удерживала парик на месте. - И как же мне вас называть? - Жанна удержалась от того, чтобы выразить свои чувства грубыми словами, которым она выучилась у товарищей по оружию. Демоны ада подзуживали ее, заставляя эти слова дрожать на кончике - Я - поэт, драматург, историк. - Напудренный господин наклонился вперед, лукаво подмигнул Жанне и прошептал: - Меня называют Вольтером. Я - вольнодумец. Король философов. - Кроме Небесного Владыки и Его Сына, я называю королем лишь одного человека. Карла Седьмого из дома Валуа. И я буду называть вас Аруэ до тех пор, пока мой царственный господин не велит мне называть вас иначе. - Милая моя pucelle {Девственница (фр.)}, твой Карл давно мертв. - Ложь! Господин в парике взглянул за окно, на повозки, беззвучно влекомые незримыми силами вдоль дороги. - Присаживайся... присаживайся и успокойся. Не только Карл - еще и многое, многое другое безвозвратно кануло в прошлое. Сядь. И позволь мне подозвать вон того забавного официанта. - Вы знаете меня? - По велению голосов Жанна отреклась от имени, данного ей отцом, и стала зваться "La Pucelle", Девой. - Да, я хорошо тебя знаю. Во-первых, ты жила за несколько столетий до меня, и я написал о тебе пьесу. Кроме того, у меня сохранились весьма любопытные воспоминания о беседах с тобой в неком своеобразном месте... - он нахмурил брови и покачал головой. - Кроме моего костюма - он великолепен, не правда ли? - ты здесь единственное, что мне знакомо. Ты и еще эта улица. Однако должен признаться, что ты выглядишь гораздо моложе, чем я себе представлял. А улица... она, похоже, гораздо шире той, что была раньше. И у них, наконец, дошли руки ее как следует вымостить. - Я... Я не понимаю... |
|
|