"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу автора

- Даже великая путешественница может заболеть клаустрофобией. На беду,
именно это и произошло, - закончил за него Пьер Бо со столь невинным видом,
что собеседник чуть было не поверил ему, но хитроумие все же одержало верх:
- Тогда почему она не сошла в Дижоне? По-моему, так было бы проще и...
дешевле.
- Сударь, - молвил проводник безукоризненно вежливо, - вряд ли столь
умудренному опытом человеку, как вы, следует напоминать о странных изгибах
женской логики. Американские леди привыкли, чтобы их капризы исполнялись
мгновенно. Кроме того, денег у них куры не клюют. Миссис Каррингтон
поступила точно так же, как поступила бы у себя дома, только и всего.
- Возможно, вы и правы, - проговорил Лорран, отходя. Поезд медленно
покатился по рельсам.
Через окно в вагонной двери Пьер Бо проводил глазами Александру,
которая, сидя в кабинете у начальника станции, беседовала с ним столь же
непосредственно, как если бы находилась в великосветском салоне. Славный
чиновник определенно стал жертвой ее обаяния. Что ж, тем лучше! Пусть эта
несносная женщина выкручивается, как может. Лично он решил никогда больше с
ней не связываться, даже если судьбе будет угодно устроить им третью по
счету встречу.
Был момент, когда он, пытаясь уговорить ее вернуться в вагон, хотел
было использовать в качестве довода то обстоятельство, что герцог де Фонсом
сошел в Дижоне, не словом не обмолвившись о причине своего решения; однако
это только укрепило бы у нее подозрение, что они сообщники. Нет, этот
неприятный эпизод нужно как можно быстрее забыть!
Пока поезд уходил в бургундскую ночь, проводник провел несколько минут
в купе, которое украсил цветами Фон-сом. Он обожал розы и сейчас сожалел,
что их прелесть и дурманящий аромат так никому и не принесли пользы; что ж,
он станет время от времени наносить им визит.
Поскольку начальнику станции запрещено при любых обстоятельствах
покидать пост, бонский начальник разбудил хозяина привокзального киоска,
чтобы тот отвез на своей двуколке красавицу иностранку в отель "Золотое
дерево у коновязи", где ей будут предоставлены необходимые удобства и все
прочее. Напрасно Александра утверждала, что вполне может скоротать время в
зале ожидания, пока в Бон не придет поезд, который доставит ее в Лион; в
конце концов перспектива просидеть на жесткой лавке двенадцать часов
ужаснула ее, и она сдалась.
Спустя час, удобно устроившись в огромной белоснежной кровати, основным
достоинством которой была мягчайшая пунцовая перина, напоминавшая гигантскую
клубнику и покоившаяся на нескольких шерстяных матрасах, она погрузилась в
безмятежный сон, какого не знала уже давно.
Она так славно выспалась, что на следующее утро, узнав от служанки, что
"экипаж" со станции готов через час отвезти ее к лионскому поезду, ответила,
что пробудет здесь еще денек. Достаточно было открыть ставни, чтобы
удостовериться, что гостиница стоит на краю древнего города, у самых
замшелых стен и круглых башен, на вершинах которых растут деревья; вокруг
теснились бурые крыши, казавшиеся бархатными, и взлетали в небо шпили
церквей. Ей казалось, что она любуется полотном фламандского живописца XV
века.
"Было бы глупо не воспользоваться возможностью и не прогуляться по
городу", - решила она. И действительно, ей было совершенно некуда