"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу авторазапретного плода; ведь потом все равно можно было бы кричать, что он застал
ее врасплох... - Каким же я оказался болваном! - пробормотал он, вспоминая, что его вела сюда безумная надежда. - Еще немного - и я опять угодил бы к ней в капкан. Но при этом было бы забавно выяснить, до какой степени я ее расстроил своим отношением. Тогда победа приобретет горький, но при этом восхитительный приступ мести... Готовый спускаться, он принялся искать глазами пепельницу, чтобы притушить в ней сигару. И тут произошло событие, заставившее его забыть Александру: из окутывающей галереи тени, где прятались статуи и древние сосуды, появилось неземное создание. Оно направлялось к лестнице, то и дело замедляя шаг, чтобы полюбоваться на праздничную толпу гостей сверху. Укрытый колонной, он наблюдал за этой женщиной, пока она не спеша приближалась к нему; он затаил дыхание, боясь, что она сейчас растворится, как призрак, однако все больше убеждался, что она, несмотря на снежно-белый муслиновый шлейф, вполне реальна: из-под простого венка из роз, удерживаемого сложным переплетением ленточек на ее длинных волосах необыкновенного серебристого оттенка, выглядывало личико самой очаровательной девушки из всех, кого ему когда-либо доводилось встречать! Она обладала утонченностью и грацией нимфы; к ее рукаву был прикреплен букетик роз, который она то и дело подносила к точеным ноздрям. Подпустив ее совсем близко, Жан уронил сигару, уже не заботясь о приличии, и вышел из-за колонны. Видение вскрикнуло, однако Жан тотчас понял по ее веселому виду, что она вовсе не напугана. На него взирали широко распахнутые глаза цвета океанской воды, освещаемой солнцем. нарочно прячетесь по темным углам, чтобы пугать людей? - Простите меня, я никого не собирался пугать! Просто я поднялся сюда, чтобы спокойно покурить... и тут появились вы. - Теперь вам не хочется курить? Весьма польщена... - Я совершенно ослеплен! Был момент, когда мне почудилось, что играющие внизу скрипки возродили Дездемону, однако ваш легкий акцент подсказывает, что передо мной скорее Офелия... - Вы весьма учтивы, господин незнакомец! Две несчастные, которых постигла трагическая смерть! Впрочем, истины ради надо призвать, что и той, чье имя я ношу, не слишком повезло. - Правила хорошего тона требуют, чтобы после этих ваших слов я спросил, как вас зовут. - Корделия... Все называют меня Делией. - Да вас просто преследует Шекспир! - Он засмеялся и продекламировал: "Корделия, лишенная наследства, Твое богатство - в бедности твоей. Отверженная, я завладеваю Тобой, мечта и драгоценный клад". Девушка тотчас подхватила: "Я ваши свойства знаю, Но, вас щадя, не стану называть".* ______________ |
|
|