"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу автора

ему было как-то не с руки пускаться в объяснения, почему он явился сюда с
ними. Комиссар Ланжевен был последним, с кем ему хотелось встретиться,
однако он не видел способа уклониться от разговора.
Собрав волю в кулак, он помчался по свеженачищенной лестнице,
перепрыгивая сразу через две ступеньки. Комиссар поджидал его на лестничной
площадке.
- Загляните-ка! - пригласил тот.
Художник преодолел следом за ним скромный коридор с вешалкой, медной
стойкой для зонтов и цветком в горшке, вошел в столовую и в ужасе застыл,
борясь с тошнотой: симпатичная комнатка, памятная мебелью в стиле "Генрих
II", люстрой из цветного хрусталя, обложенной плиткой печкой и удобным
вольтеровским креслом, обтянутым зеленым бархатом, неизменно пододвинутым к
окну, выглядела так, словно по ней промчался паровоз. Среди щепок и
перебитой посуды, забрызганной кровью, валялся с широко распахнутыми глазами
папаша Муано. Горло его было перерезано от уха до уха. В области сердца
зияла еще одна рана.
Антуан отнюдь не впервые в жизни сталкивался с трупом. Ему доводилось
наблюдать даже большие жестокости, но он все равно почувствовал, что
бледнеет. Одновременно его обуяла холодная ярость, которую он не сумел
скрыть от проницательного сыщика.
- Кто это сделал? - прошептал Антуан, обращаясь скорее к самому себе,
чем к полицейскому. - Папаша Муано никогда никому не причинял зла...
- Вы с ним знакомы?
- Не слишком близко. Но я искренне его любил. Когда мне приходится
бывать в Париже, я часто захожу опрокинуть рюмочку в "Клозери де Лила". Там
встречаются поэты, художники, как я... Туда захаживал и папаша Муано. Здесь
я нахожусь по той причине, что хозяин бистро сказал мне, что его давно не
было видно... Когда это случилось?
- Недавно. Труп только начинает остывать. Сосед, отправившийся за
хлебом, увидел, что дверь в квартиру открыта, зашел и поднял тревогу...
- Убивали его наверняка не бесшумно...
- Сосед проживает на шестом этаже и балуется скрипкой. Что до
консьержки, то она как раз отлучилась пропустить стаканчик к кучерам. Но
вернемся к вашему вопросу. Одно очевидно: убийца - китаец или кто-то в этом
роде. - Откуда вы знаете? Убийцу кто-то видел?
- Нет, но ранение в грудь нанесено вот этим...
Ланжевен извлек из бездонного кармана своего неизменного пальто
сверток: в носовой платок было завернуто сапожное шило с деревянной
рукояткой и дырявый, запачканный кровью кусок пергамента с начертанными
красными чернилами двумя китайскими иероглифами.
- Думаю, это подпись убийцы, - проговорил комиссар. - Остается
перевести эти каракули.
- Это лишнее: я часто видел такие значки, пока сидел в осажденном
посольском квартале в Пекине. Это означает "Цы Си".
- Старая императрица? Неужели вы полагаете, что она в ее возрасте
отправилась на край света, чтобы проткнуть старикашку-скупщика краденого?
- Нет, но кто-то совершил убийство ее именем. - Далее Антуан поступил
как отъявленный лицемер. Он невинно спросил: - Почему вы называете папашу
Муано скупщиком краденого?
- А вот взгляните!