"Жюльетта Бенцони. Чужой ("На тринадцати ветрах" #3) " - читать интересную книгу автора

странного цвета: бледно-зеленые, даже, пожалуй, желтые, - высокий рост и
хорошо тренированная фигура. Одет он был так, как одевались денди, типичным
представителем которых он и являлся.
Костюм его был сшит, несомненно, очень хорошим мастером с Сэквил-стрит.
Темно-серого цвета с черным бархатным воротником, столь высоким, что почти
упирался в уши, что было в то время высшим проявлением хорошего тона, хотя и
не очень подходило для траурного платья. Брюки, плотно облегающие ноги, были
из более светлого сукна, так же как и короткий шелковый жилет. На шее был
искусно повязанный галстук из тончайшего муслина, ниспадающий в виде жабо.
Высокий ворот рубашки, сильно накрахмаленный, заставлял высоко держать
голову. На золотой цепочке, украшавшей жилет, позвякивало множество
брелоков. Жилет молодого человека - это Тремэн узнал позже - был из чистого
сиамского шелка. На черной ленточке на шее висел монокль. Настоящее
произведение искусства, но вызвавшее у Гийома какое-то гадливое чувство.
Казалось, этот слишком красивый молодой человек был лишен души. На его
мраморном лице не отражалось никаких чувств, когда он смотрел на свою
покойную мать, а пальцы машинально постукивали по стеклу монокля в золотой
оправе.
Потом вдруг Эдуард низко поклонился праху матери, медленно повернулся
на каблуках и сурово взглянул на пристально глядевшего на него незнакомца.
Он резко выпрямился, высоко подняв свою голову, и с высокомерным видом
направился к двери. Сэр Кристофер сделал знак Гийому, и они пошли следом за
молодым человеком. Они нагнали его на галерее, куда выходили двери спален, и
сэр Кристофер строго сказал:
- Эдуард!
Молодой человек остановился, но не обернулся.
- Ну, что? - только и сказал он.
Голос старого джентльмена вдруг зазвенел:
- До тех пор пока вы находитесь у меня в доме, извольте вести себя
корректно, а не как эти распутники, у которых вы бываете и которым
стараетесь подражать. Кто вас пригласил? Мне кажется, я ничего не сообщал
вам.
Вся спесь внезапно слетела с молодого человека, и он проговорил
несколько смущенно:
- Прошу простить меня, милорд! Я просто решил приехать, а потом
встретил этого Джереми Брента, воспитателя этого...
- Вашего брата. И что?
- Он шарил в порту вместе с двумя вашими слугами. Кажется, этот
прелестный ребенок дал тягу?.. Короче, он сказал мне, что состояние матери
ухудшилось... И вот я здесь!
- Не думаете ли вы, что я вам благодарен за это? Уже давно вы должны
были быть возле матери. К тому же вы ведете себя здесь так, как будто
замок - это постоялый двор. Ваша первейшая обязанность - приветствовать
хозяев: вашу мать... и меня. Не забывая о тех, кого я принимаю у себя, если
вам случается с ними встретиться.
Тотчас же Эдуард вновь обрел весь свой апломб. Его красивый рот
растянула насмешливая улыбка:
- Я уже представил вам свои извинения, но я не понимаю, почему я должен
здороваться с незнакомцами только потому, что они находятся здесь. Не
заставляйте меня напоминать вам, что я знатного происхождения, а этот