"Жюльетта Бенцони. Чужой ("На тринадцати ветрах" #3) " - читать интересную книгу автора

персонаж...
- Это ваш дядя, господин Гийом Тремэн, который соблаговолил прибыть по
моей просьбе из Нормандии.
- А, человек из Нормандии!.. Очень похоже... - проговорил он,
пощелкивая пальцем по своему жабо. Проговорив это, он издал какой-то
гортанный звук, изображавший смешок, и это больно резануло Гийома, без того
достаточно взвинченного. Осторожно отстранив рукой лорда Астуэла, он подошел
ближе к этому денди и склонился к нему, будучи выше его на полголовы:
- А на кого я похож, скажите, пожалуйста?
Под его диким взглядом, который буквально жег молодого человека, Эдуард
слегка вздрогнул, но, продолжая в том же духе, ответил:
- О! На провинциального помещика! - Он проговорил это, вертя в пальцах
свой монокль и нагло глядя на гостя, который отнюдь не походил на
провинциала. После гибели своей жены Гийом чаще всего носил черные костюмы,
но во время путешествий или выезжая на лошади, он предпочитал темно-серый
или темно-зеленый цвет. Именно так он и был одет в этот день, но его костюм
был очень элегантен, несмотря на свою простоту. На нем были очень узкие
черные брюки, заправленные в сапоги с отворотами и обтягивающие его длинные
мускулистые ноги, и куртка, облегавшая мощные плечи, заставлявшие задуматься
даже самых тренированных спортсменов.
- Поскольку вы - мой племянник, что меня отнюдь не радует, я, кажется,
вправе поучить вас вежливости подобающим образом, но, поскольку ваша матушка
только что угасла в этом доме, где меня приняли как друга, и из уважения к
ней...
- Вы думаете, я не отвечу вам ударом на удар? Мне двадцать восемь лет,
дорогой дядюшка, и если я возьмусь за вас, у вас будет жалкий вид. Но
поскольку мы здесь свои люди, вы могли бы также добавить, что вы - отец
этого милого мальчика, который является позором нашей семьи и которым мы
обязаны, к счастью, кратковременному, заблуждению нашей бедной матушки...
Пощечина прозвучала, как будто где-то сильно хлопнули дверью, и Эдуард
упал. Но Гийом был уже на нем и, схватив денди за отворот его одежды, быстро
поднял на ноги. Глаза его горели страшным гневом:
- Только посмейте произнести еще что-нибудь оскорбительное, и я
размозжу вам голову, негодяй! Вы достойный сын своего батюшки, и я на вашем
месте не хвастался бы титулом, полученным предателем за кровь, пролитую на
равнинах Квебека!..
Эдуард попытался обрести равновесие и крепче встать на ноги. Но
напрасно. Гийом сильно толкнул его, и он покатился к площадке лестницы,
ведущей на первый этаж. Там он остановился возле барьера, полуоглушенный.
Все произошло настолько быстро, что сэр Кристофер даже не успел вмешаться.
Может быть, это доставило ему некоторое удовольствие, ибо Гийом заметил, как
заблестели его глаза.
Между тем на галерее показались два других свидетеля нокдауна Эдуарда.
Это были молодая женщина и мальчик со спутанными рыжими волосами, при виде
которого Гийом даже забыл извиниться перед хозяином дома за свои действия.
Что касается женщины, то она была необыкновенно красива.
Она остановилась наверху лестницы, положив руку на перила. В свете
свечей канделябра, забытого на сундуке, ее глаза из-под черной велюровой
шляпы, слегка сдвинутой набок, горели золотом, в котором светились пятнышки
изумрудов... Волосы ее, очень пышные, блестели медью. Она весело взглянула