"Питер Бенчли. Тварь" - читать интересную книгу автора

Рифы, которые когда-то кишели живыми существами, были теперь пусты так
же, как железнодорожная станция после того, как объявили о заложенной на ней
бомбе.
Дарлинг чувствовал себя так, будто был свидетелем похорон образа
жизни... его образа жизни.
Вскоре мели сменились глубиной в сорок футов, шестьдесят футов, сто
футов, и Дарлинг перестал обращать внимание на дно и начал высматривать свой
буй.
Буй находился там, где его и оставили, что отчасти удивило Випа, потому
что за последний год или два отчаявшиеся рыбаки начали отходить от кодекса
чести, который гласил: никто не трогает чужие ловушки. Но даже и без
вмешательства человека приманка находилась на такой глубине, что
какое-нибудь еще уцелевшее крупное морское существо - шестижаберная акула,
например, или морская лисица с огромными глазами - могло схватить ее и
уплыть вместе с ней и волочить ловушку целые мили, прежде чем сможет
освободиться от нее.
- Подходим! - крикнул Дарлинг Майку.
Тот отложил мотор насоса в сторону и достал судовой багор.
Оранжево-белый буй скользнул вдоль судна, и, когда дошел до кормы, Майк
подцепил его, подтянул на борт, пронес на бак и закрутил трос вокруг
лебедки.
Дарлинг поставил рычаг в нейтральное положение, давая возможность судну
переваливаться на волнах спокойного моря, и сошел с мостика.
- Давай ты, - сказал Майк.
Вип нажал на рычаг и повернул лебедку; по мере того как трос начал
подниматься, Майк направлял его в пятидесятипятигаллоновый пластиковый
барабан.
Они выбрали три тысячи футов синтетического троса с буем наверху и
двадцать пять фунтов подвесных грузов, удерживающих трос на дне. Начиная с
двух тысяч футов через интервал в каждые сто футов был прикреплен
авиационный кабель из нержавеющей стали в сорок восемь оплеток длиной
двадцать футов, а на конце каждого кабеля помещались хитроумные
приспособления из аквариума. Некоторые из них представляли собой маленькие
проволочные ящички, некоторые - оригинальные устройства из тонко
переплетенных сетей. В большинстве ловушек находились куски, оставшиеся от
разделки рыбы, чтобы привлечь внимание какого бы то ни было существа,
живущего внизу, во тьме. Дарлинг не знал - и никто не знал, - что за
существа могут обитать в бездне или чем им нравится питаться, поэтому он
позволил себе применить свою теорию об океанских мусорщиках: то, что сильнее
всего воняет, дает лучшие результаты - и заложил в ловушки самую тухлую,
самую испорченную рыбу, какую только мог найти.
В несколько ловушек он совсем не положил приманки, только светящийся
химический состав, следуя другой своей теории: свет был новшеством в мире
постоянной ночи и некоторые животные могли быть привлечены им из
любопытства.
Он надеялся поднять морских существ наверх живыми и сохранить их живыми
в резервуаре холодной воды на судне. Примерно каждую неделю какой-нибудь
ученый из аквариума приходил осмотреть улов и забирал с собой редких или
неизвестных существ, чтобы изучить их в лаборатории во Флаттсе.
Дарлинг считал, что при перевозке и при пересадке в аквариум выживали