"Питер Бенчли. Тварь" - читать интересную книгу автора Дарлинг продолжал кружить вокруг плота, взвешивая эту возможность. Было
известно, что киты-убийцы нападали на плоты, шлюпки и даже крупные суда. Никто не понимал, почему они это делали, потому что их нападение этим и заканчивалось - они никогда не трогали людей. Не было еще ни одного достоверного случая, чтобы кит сожрал человека. Возможно, они просто собирались поиграть с плотом и, подобно слишком быстро выросшим детям, не сознавали собственной силы. Иногда горбатые киты убивали людей, но всегда нечаянно. Они подходили к плотам из любопытства, чтобы узнать, что это такое, подныривали под плот, взмахивали хвостами, и люди разбивались насмерть. - Нет, - отбросил это предположение Дарлинг, - все было бы перевернуто и разбросано. Майк спросил: - А мог он просто соскользнуть с палубы и упасть в море? - Тогда как же включился аварийный радиомаяк? - Дарлинг указал на пластиковый ящик. - Он не автоматический. Кто-то включил его. - А может, какое-нибудь судно подобрало людей и они забыли выключить сигнал? - И никто не подумал сообщить об этом на Бермуды? - Дарлинг помолчал. - Готов поспорить, что дело было так: судно шло ко дну, люди сбросили плот в море, пытались спрыгнуть на него, но промахнулись и утонули. Майку вроде бы понравилась эта версия, поэтому Дарлинг не стал развивать возникшую у него туманную идею о возможности иного поворота событий. Нет никакого смысла вызывать у Майка неприятные мысли. Кроме того, всякие догадки обычно оказывались чепухой. "Свитлик", стоящий достаточно, чтобы нам продержаться еще какое-то время. Они зацепили плот кошкой, закрепили трос на талях шлюпбалки, включили лебедку и подняли плот на борт. Майк стал на колени и все осмотрел, открыл ящик с запасами на носу и прощупал резиновые камеры. - Лучше выключить маяк, - сказал Дарлинг, отцепляя крюк и сворачивая трос - Не хочется сбивать с толку аварийными сигналами летчиков, когда им надо позаботиться о своем похмелье. Майк щелкнул выключателем на маяке и убрал антенну. Затем поднялся на ноги: - Ничего. Ничего не пропало, ничего не повреждено. - Да, ничего. Но что-то тревожило Дарлинга, и он продолжал пристально рассматривать плот, сравнивая то, что видел, с тем, что, как он знал, должно было быть. Весло. Вот в чем дело. Нет весла. На каждом плоту есть по крайней мере одно весло, и этому плоту полагалось иметь весла. Уключины на месте, но ни одного весла. И вдруг, когда плот слегка сдвинулся с места, внимание Дарлинга привлек отблеск солнечного света, отражаемый чем-то в одной из резиновых камер. Он наклонился. Камера была поцарапана, будто нож порезал резину, но не прошел насквозь: вокруг каждой царапины, сверкая на солнце, расползались пятна какой-то слизи. Дарлинг прикоснулся пальцем и поднес к носу. - Что? - спросил Майк. Дарлинг замешкался, затем решил солгать: |
|
|