"Рексанна Бекнел. Непорочная грешница " - читать интересную книгу автораХэрриет, но и особого предубеждения против Линни у него тоже не было, хотя
леди Хэрриет всячески настраивала его против нее. Теперь же, когда должна была совершиться величайшая драма в жизни его дочек, он демонстрировал истинное чувство, которое всегда к ним испытывал, а именно - полнейшее равнодушие. - Ты кто?.- спросила тем временем леди Хэрриет, останавливая взгляд на настоящей Беатрис. - Судя по наряду, ты вроде бы Линни, но... И снова в комнате установилось зловещее молчание. Сухими, словно птичьи лапы, но тем не менее все еще сильными пальцами леди Хэрриет вцепилась в подол платья Беатрис и потянула его вверх, обнажая ноги девушки. Испустив приглушенный вопль, она уставилась на Линни. - Ты?! - возопила она и рывком вздернула надетое на ней шитое золотом платье Беатрис. Ухватив ногу внучки за лодыжку, она принялась поворачивать ее так и эдак, причиняя девушке боль. - Дьяволица! - вскричала леди Хэрриет при виде красной отметины на ноге Линии - единственного, что позволяло различать сестер. -Да как же ты осмелилась меня обмануть? Как решилась предстать перед нами в обличье Беатрис? Она размахнулась, чтобы влепить Линни затрещину, но тут Беатрис вцепилась в запястье старухи и повисла на ее руке, словно фокстерьер. - Она поступила так ради меня! Чтобы меня защитить! За что же ее наказывать?! - Она не имела никакого права надувать нас всех. Я-то лучше знаю, в чем тут дело. Эта девица - настоящий мешок с враньем! Ну-ка отпусти мою руку, - закончила старуха, одарив любимую внучку недобрым взглядом, который обыкновенно предназначаются Линни. сестры обычно тихая Беатрис. - Зато ты готова ей все прощать! Линии не имела представления, как ей быть. Беатрис частенько помогала ей и поддерживала ее, когда бабкин было рядом. Но открыто сопротивляться воле старухи Линии даже не подозревала о такой черте характера сестры И теперь не знала - радоваться ли ей этому открытию или волноваться за Беатрис. - Она и тебя сумела растлить, - пробурчала леди Хэрриет. И снова повернулась лицом к сыну. - Ты слышал? Эта девка испортила нашу любимицу! А я ведь предупреждала^ что такое вероятно, глупый ты человек. Я говорила тебе, что настанет день и по вине этой дьяволицы падет все наше семейство. - Никакого особого греха за ней нет, - миролюбиво произнес сэр Эдгар, который часто использовал этот тон в общении с матерью. - Особого греха за ней нет? - злорадно переспросила бабка. - А как же Мейнард, твой сын? Надеешься, что после ее вмешательства он сможет выздороветь? - Но ты же сама недавно сказала, что с врачеванием она справилась отлично, - вступила в разговор старших Беатрис. - Когда ты была уверена, что она - это я, ты говорила, что она прекрасно обработала раны Мейнарда. Звонкая пощечина остановила словоизлияния Беатрис. В зловещей тишине, установившейся после этого в комнате, страстная речь Липни, которая неожиданно для всех обрела голос, прозвучала особенно явственно: - Не смейте ее бить! Это была моя затея... А я... Я придумала все это только для того, чтобы оградить Беатрис, чтобы ей не пришлось видеть страшных ран Мейнарда и его страданий. |
|
|