"Рексана Бекнел. Роза черного меча " - читать интересную книгу автора

боли, но не упал, а повернулся, словно раненый медведь, и в бешенстве
обрушил на обидчика пудовый кулак.
Удар отшвырнул Клива прямо на камень. Розалинда услышала, как он
охнул, и не раздумывая бросилась на помощь. Бандит по-вернулся, чтобы
разделаться и с ней, но вдруг зашатался и рухнул на колени. Она услышала
тревожный возглас кого-то из его сотоварищей и не стала медлить. Испуг и
отчаяние придали ей сил. Она вцепилась в руку Клива, закинула ее себе на
плечо и, не теряя ни единого мгновения, устремилась к деревьям, не то ведя,
не то таща на себе оглушенного пажа.
- Миледи... - пробормотал Клив, стараясь не потерять сознания.
- Бежим, Клив, бежим! - повторяла Розалинда. Она ждала, что вот-вот ее
собьет с ног озверевшая банда убийц, и даже не осмеливалась оглянуться
назад, не желая знать, насколько близка ее смерть. Но когда они
благополучно укрылись в спасительной тени густого леса, Розалинда все-таки
отважились посмотреть, что же делается позади.
Несмотря на всю отчаянность положения, она едва не расхохоталась.
Раненый головорез так и лежал там, где упал после геройской атаки Клива.
Слабым мановением руки он звал на помощь, но его соратники явно были не в
том состоянии, чтобы должным образом о нем позаботиться. Один герой,
торопясь на помощь и шатаясь с перепоя, споткнулся о корень и ткнулся носом
в землю. Другой браво кинулся к реке, оглянулся вокруг, устремился в другом
направлении, но тут же снова остановился и принялся в замешательстве
вертеть головой, как бы соображая, что же такое он ищет.
Один раз он даже обратил взор в сторону беглецов, и Розалинда
оцепенела, в полной уверенности, что их обнаружили. Но грозный
преследователь шаткой походкой заковылял в другую сторону, и Розалинда
облегченно перевела дух.
Без долгих размышлений девушка углубилась в заросли кустов и деревьев,
все еще поддерживая Клива. Она не обращала внимания на ветки, которые
цеплялись за ее плащ и волосы, и шла не разбирая дороги куда глаза глядят,
лишь бы уйти подальше от этого страшного места. Только когда ее босая нога
зацепилась за какой-то стелющийся стебель и почти запуталась в нем,
Розалинда опомнилась и поняла, что может наконец остановиться. Клив
застонал от боли: он попытался обойтись без поддержки, но ноги отказали
ему, и он рухнул как подкошенный.
- Клив! Клив! - Розалинда опустилась на колени рядом с ним и
приподняла его голову. Глаза юноши медленно открылись, в них читались
страдание и растерянность.
- Леди Розалинда? - только и вымолвил он, его веки снова опустились.
- Ш-ш-ш. Все в порядке, Клив. Все хорошо. Полежи минутку, а я пока
посмотрю, сильно ли тебе досталось, - приговаривала она спокойным голосом,
хотя на душе у нее было совсем не так спокойно.
- Вы должны добраться... благополучно. В Стенвуд... - Пальцы Розалинды
нащупали рану, и Клив невольно дернулся.
- Потерпи. Дай мне посмотреть... - Розалинда смолкла, увидев в волосах
запекшуюся кровь. Сосредоточенно нахмурясь, она осторожно раздвинула густые
каштановые кудри, чтобы лучше оценить, насколько глубока рана. Кровь лишь
слегка сочилась, но рана оказалась довольно неприятной. Розалинда
задумалась, соображая, что же теперь делать.
Положение их можно было назвать в лучшем случае рискованным. В эту