"Эрве Базен. Масло в огонь" - читать интересную книгу автора

растягивается во всю длину.
Зато машина шевельнулась. Раздается влажное чмоканье - словно сняли с
тела банку, - и четверть оборота за четвертью оборота передние колеса
выбираются на твердую землю, а за ними - и задние... Никто не произносит ни
слова, когда папа снова садится за руль и запускает кашляющий мотор;
последние сто метров он преодолевает, ведя машину наугад, в океане дыма.

* * *

И вдруг в этом океане возникает дыра, он дыбится, образуя высоко
наверху ослепительную арку. Но это не освобождает, а окончательно
преграждает путь. Перед грузовичком вырастает стена огня, потрескиванье
становится глуше, жара нестерпимей. Справа налево, насколько хватает глаз,
возвышается стена, воздвигнутая пожаром на цоколе руин, проломленная в одном
лишь месте - там, где проходит дорога в этот ад и где еще вчера
распахивались ворота с венчающей их голубятней. К тому же путь прегражден
рухнувшими створками, превратившимися в пылающие плиты. Но через это
отверстие все же можно заглянуть внутрь прямоугольника, который представляет
собой ферма. Второй огненный барьер - строение в глубине двора - повторяет,
по сути дела, первый. А между ними вздымаются гладкие, стремительные языки
пламени и в ожесточенном соперничестве друг с другом тянутся высоко вверх,
пожирая сорок кубометров приготовленных для распилки бревен и триста вязанок
хвороста, собранных посередине двора к будущей зиме. Все это пространство,
где температура достигла, вероятно, наивысшей точки, залито ярко-белым
светом, и на нем - ирония судьбы! - четко вырисовывается силуэт колодца:
ворот, цепи и рама его сделаны из кованого металла и, хотя не поддаются
огню, все же прокалились докрасна. Раленг - ко всему прочему наш церковный
староста - осеняет себя крестным знамением.
- Это что же, туда придется идти за водой? - едва слышно спрашивает он.
- Какая красота! - шепчет мосье Ом.
Грузовичок остановился, мы слезаем и тотчас подаемся назад,
ослепленные, задыхающиеся, прикрывая руками глаза. Увидев, сколь
несопоставимы масштабы пожара с возможностями, которыми располагают люди,
призванные одолеть его, спасатели теряют остатки мужества. Раленг так и
стоит с разинутым ртом, показывая пальцем на недостижимый колодец. И
заляпанная грязью униформа дымится на нем.
- Отцепляй, - невозмутимо командует папа. - Где у вас берут воду? -
продолжает он, обращаясь к Юрбэну. - Где твои хозяева?
Работник не отвечает и растерянно смотрит на него. Его всего, с головы
до пят, бьет дрожь.
- Болван! - кричит отец. - Что с ними может случиться? Ты же знаешь,
что врасплох их не застигло, раз они послали тебя за помощью. Ясно, что
ферма горит, но они-то наверняка укрылись где-нибудь в безопасном месте.
- Может, они в сарае, в глубине сада, - бормочет работник. - А вода...
Тут к ним подходит мосье Ом и берет бразды правления в свои руки.
- Воду мы в любом случае из колодца брать не можем - он же
зацементирован чуть ниже края. Я на днях приказал установить электрический
насос, который качает воду в резервуар, где...
- Который качал... - поправил его папа. - Резервуар, скажете тоже! Да
этот чайник уже давно весь выкипел. Где тут какой-нибудь водоем?