"Фил Бейкер. Абсент " - читать интересную книгу авторастранном аду, извращенно гордятся тем, что они не такие, как все.
Но нельзя оценивать что-то только по злоупотреблениям. Мы же не проклинаем море, где бывают кораблекрушения, и не запрещаем лесорубам использовать топоры из сочувствия к Карлу I или Людовику XVI. С абсентом связаны не только особые пороки и опасности, но и милости и добродетели, которых не даст никакой другой напиток. Например: Так и кажется, будто первый изобретатель абсента действительно был волшебником, настойчиво искавшим сочетание священных зелий, которое бы очищало, укрепляло и одаряло благоуханием человеческую душу. Несомненно, если пить абсент правильно, добиться этого нетрудно. От одной порции дыхание становится свободней, дух - легче, сердце - горячее, а душа и разум лучше выполняют те великие задачи, для которых они, возможно, и созданы Творцом. Даже пища в присутствии абсента теряет свою грубость, становится манной небесной и совершает таинство питания, не вредя телу. В одном особенно интересном отрывке Кроули говорит об абсенте и художественном отстранений. Красота есть во всем, пишет он, если смотреть с должной отстраненностью. Секрет в том, чтобы отделить ту часть себя, которая "существует" и воспринимает, от другой части, которая действует и страдает во внешнем мире. "Собственно, - добавляет Кроули, - это и есть творчество". Абсент, на его взгляд, помогает все это сделать. В одном месте Кроули поднимает и без того возвышенный тон своего эссе, цитируя стихи по-французски. "Знаете ли вы французский сонет "La Legende de l'Absinthe?" <"Легенда об абсенте" (франц.).>" - спрашивает он. Было бы сочинил. Опубликовал он его в прогерманской газете "The International" (Нью-Йорк, октябрь 1917 года), подписавшись прозвищем известной звезды Мулен Руж, которую рисовал Тулуз-Лотрек, - "Прожорливая Жанна" (Jeanne La Goulue). Аполлон, оплакавший Гиацинта, Не хотел уступить победу смерти. Он ведал таинства превращений, Святую алхимию совершенства, А потому стал терзать и мучить Благие дары прекрасной Флоры, Пока изломанные созданья, Дыша и светясь золотистым светом, Не дали первой капли абсента. Во тьме погребов и в сверкании залов, Собравшись вместе и поодиночке, Пейте это любовное зелье! В этом напитке - дивные чары, Бледный опал прекращает муку, Дарит красы сокровенную тайну, Пленяет сердце, возносит душу. Алистер Кроули <Здесь и далее, если нет особых указаний стихи в переводе Н.Т.> Абсент когда-то можно было найти везде, где была французская |
|
|