"Джон Барт. Плавучая опера" - читать интересную книгу автора

- Дайте ей как следует! - Похоже, я стал входить во вкус.
Капитан успокоился, откинулся на спинку кресла, а кофе, все еще дымясь,
понемногу стекал со штанины па пол.
- Шут с ним, - заметил, он, тяжело дыша, - ну и пусть. Я что, не
понимаю, что помирать пора? Мне бы только уж сразу, а не так вот, по
кусачкам. - Он с отвращением разглядывал ногу. - Черт ее дери совсем. -
Правым носком он сильно ударил пониже колена. - Все равно как булавками
всего искололи. А ведь было времечко, я ногой этой так наподдать мог, не
сунулись бы. Даже лодкой управлял, обопрусь на правую, в руках по канату, а
левой-то ногой и управляю. Только когда это было!
- Вообще-то неплохая мысль, чтобы он умирал в рассрочку, - шепнул я
мистеру Хекеру, наливавшему для капитана вторую чашку. - Глядишь, и хоронить
по частям будут, значит, плату внесем не всю сразу, а помесячно.
В "Клубе путешественников" это была ходячая шутка, сколько раз, завидев
капитана Осборна, ее вспоминали, и, хоть мистер Хекер человек ужасно
серьезный, обычно он тоже посмеивался, а вот сегодня чем-то очень уж
озабочен, молчит.
- Умирать-то всем придется, вам тоже, капитан, - сказал он, передавая
Осборну кофе, - вот и Тоди про это же. Но ведь не сию минуту, правда? Вы
просто старый человек. Сделать-то все равно ничего нельзя.
- Сделать нельзя ничего, - отозвался капитан, - но не скажу, чтоб так
уж мне это нравилось.
- А почему? - всколыхнулся мистер Хекер. - Как, скажите, мне правда
интересно.
- А почему это должно мне нравиться? - парировал капитан. - Работать
нельзя, размяться хорошенько тоже нельзя. Сиди себе, жуй табак, пока не
загнешься- Вы с этим смирились, а я вот не хочу. - Он вытащил.из кармана
платок и яростно высморкался. Карманы у него вечно набиты мокрыми платками,
а другие подсушиваются на спинке кресла, гниют в ящиках стола, -.капитан,
как многие, чья жизнь проходит на воде, страдал острым синуситом, который
усугублялся сырым климатом округа Дорчестер, так что доктора оказывались
бессильными. Помогает ему только полстакана "Шербрука", которым в виде
лекарства я его потчую каждое утро, уходя на службу. До полудня он от этой
терапии слегка пьян, а к обеду синусит немножко отступает.
- И зря не хотите, - возразил мистер Хекер, - умные-то люди старости
всегда радовались. Послушайте-ка, я вот вчера специально из одной книжки
выписал, чтобы вам прочесть.
- Да ну вас, ничего слушать не буду.
- Сейчас, капитан, он вас уму-разуму научит, - говорю.
- Нашли дурака, как же! - усмехнулся старик. Его всегда ужасно смешат
мои намеки в том духе, что пора бы ему утихомириться, стать, как другие.
- А вы все же послушайте, - настаивал мистер Хекер и уже разглаживал
сложенный листок, поднося его поближе к свету. - Я из Цицерона это выписал,
смотрите, что Цицерон про старость пишет. Вот, пожалуйста: "И если бы
кто-нибудь из богов даровал мне возможность вернуться из моего возраста в
детский и плакать в колыбели, то я решительно отверг бы это"[1] . Так-то. Уж
Цицерону можете поверить, а?
- Ну, вообще, конечно, так, - промямлил капитан, не решаясь перечить
написанному в мудрых книгах.
- Да уж ясно, что так, - улыбнулся мистер Хекер. - Вот и я тоже думаю: