"Маргарет Барнс. Леди на монете " - читать интересную книгу автораобыкновенной семьи, как и многие из нас. Отец Фрэнсис был врачом, -
возразила Джентон. Она взяла требник Фрэнсис, потертый, но явно дорогой, и громко прочитала дарственную надпись: "Досточтимому Вальтеру Стюарту, доктору медицины, от его благодарных пациентов". - Да, он был врачом. И очень талантливым, - подтвердила Генриетта, чтобы закончить этот разговор. - Он участвовал в работе Уильяма Гарвея, который открыл кровообращение и был врачом моего отца. Семья доктора Стюарта рисковала ради нас всем при Нэзби. Мы с Фрэнсис кузины. - Нет, мы более дальние родственницы, - была вынуждена признать Фрэнсис. - У нас есть общий родственник, лорд Блантир. - О да, конечно, вы шотландцы, - пробормотала уроженка Кента Дороти. - Кровь значит больше, чем деньги. Разумеется, попытки доказать свое родство с царствующими особами, кто бы их ни делал, всегда выглядели не очень корректно, однако Фрэнсис не удержалась и показала дочери милорда хорошенький розовый кончик своего прелестного языка, так что маленькая Софи даже хихикнула от восторга. - Мы все принадлежим к одному клану, - объясняла Генриетта так, словно перед нею были иностранцы. Она говорила очень мягко, деликатно, как она это часто делала, стараясь смягчить досаду и неудовлетворенность юных изгнанниц. Внезапно дверь широко распахнулась - была заметна жалкая попытка следовать ранее принятой церемонии, - и в комнату вошла грустная Генриетта-Мария, вдовствующая королева Англии, в сопровождении своих друзей - мадам де Мотвилл, леди Далкейт, которая так мужественно спасала матери Фрэнсис и Софи. Королева Генриетта пережила ужасы гражданской войны и смерть обожаемого супруга. Она была ошеломлена известием о его казни и вскоре после этого узнала о том, что ее дочь Елизавета умерла в одиночестве в Карисбрукском замке. Трагические утраты и последовавшая за ними болезнь прежде времени состарили Генриетту, и она выглядела гораздо старше своих лет. Королева была добра к юным изгнанницам, разделившим ее судьбу, но не понимала того, что ее глубокий траур и чрезмерное увлечение религией были очень тяжелы для них, поскольку юности всегда свойственно стремление к радости и удовольствиям. Однако сегодня у нее была особая причина пойти с ними к мессе, и ее темные глаза смотрели на девочек с нескрываемым торжеством. В левой руке она держала нарядный молитвенник, а в правой - невольно признавая тем самым, что оно - более важная вещь, - письмо, которым победно размахивала. - У меня есть новости из Англии, - торжественно сказала она девочкам. - Оливер Кромвель умер! - Наконец-то! Раздался общий вздох облегчения, и девочки окружили королеву, оставаясь, однако, на почтительном расстоянии от нее. Генриетта-Анна бросилась к матери. - Значит ли это, что Карл... Королева, не выпуская из рук ни молитвенника, ни письма, нежно обняла дочь. - Боюсь, ma mie,* что Карлу придется еще немного подождать. Прошло еще слишком мало времени, и рискованно предпринимать очередную высадку. Ведь |
|
|