"Джулия Бэрн. Невеста Рейвенсдена " - читать интересную книгу автора

распоряжении и сколько угодно лакеев, если вы нуждаетесь в эскорте... - Тут
он предпочел умолкнуть, видя, что мать достает из ридикюля нюхательную соль.
- Ваша бедная мать не заслуживает такого нарочито грубого тона. Я
отнюдь не рассчитываю, что ты будешь всюду меня сопровождать. Но, должна
тебе заметить, до сегодняшнего дня ты, по-моему, делал это с удовольствием.
- Видимо, он немного переусердствовал, - поспешил вмешаться Девенхэм,
видя, как сжались губы приятеля. - Ник слишком долго не был в обществе и еще
не привык, что на него кидаются женщины, как только он высунет нос из дому.
Вчера мы были атакованы целой группой хихикающих девиц, пытавшихся устроить
с нами состязание в верховой езде. А вспомните красотку, которая упала в
обморок прямо ему на руки на вечере в Лэнгдоне. И главное, все это было
чистейшим притворством. Трудно винить его, что он чувствует себя
затравленным зверем.
Миледи мгновенно обрела утраченные силы.
- Никогда в жизни не была столь шокирована, - заявила она, укоризненно
глядя на сына, - должна заметить, ты вел себя совершенно недопустимо. Как ты
мог отступить и позволить мисс Шерингтон упасть на пол?
- Дурочка это заслужила, - прорычал Ник.
- Совершенно согласен. В жизни не видел, чтобы женщина пришла в себя
так быстро, - рассмеялся Девенхэм.
Окруженная явной мужской бесчувственностью, графиня сочла за благо
снова вернуться к своему обычному легкому тону.
- Ну хорошо, вы преподали мисс Шерингтон урок, - уступила она. -
Однако, должна вам сказать, большинство молодых леди ведут себя более
скромно. Я совершенно уверена, что мисс Риббонхолл никогда...
- Послушайте, матушка, пока вы не закончили, позвольте мне прояснить...
И опять Девенхэм с улыбкой поспешил разрядить атмосферу.
- Почту за честь сопровождать миледи в Риббонхолл, если, конечно, вы
согласитесь проехать несколько миль в спортивном экипаже, мадам. Знаете,, я
учу мисс Риббонхолл управлять фаэтоном.
Леди Рейвенсден одарила его ангельской улыбкой, давая понять, что
способна по достоинству оценить благородство.
- Милый Барни, - как бы обращаясь к самой себе, проговорила она. -
Всегда такой любезный. - Поднявшись и рассеянно потрепав сына по плечу в
знак милостивого прощения, графиня направилась к выходу.
Ник поспешил открыть перед ней дверь.
- Дев через минуту присоединится к вам, матушка.
- Говорят, если женщина что-нибудь задумала, то обязательно добьется
своего, - это как раз о моей матери. Черт бы все побрал! - пробормотал он,
закрыв дверь и повернувшись к виконту.
- Не хотелось бы разочаровывать тебя, Ник, но она не одна такая.
Вспомни прошлую неделю, не говоря уж о девице, которая на днях посреди
деревни уронила корзинку прямо к твоим ногам. Если так будет продолжаться,
не успеешь оглянуться, как они вооружатся и станут опасными. Что, черт
возьми, ты собираешься делать?
Ник облокотился на дверь и скрестил на груди руки.
- Завербую тебя, чтобы развлекать мою мать, - ответил он, слегка
улыбнувшись.
Виконт обхватил голову руками.
- Так и знал, что ты пригласил меня сюда не для игры в шахматы, -