"У.Дж.Бэрли. Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся " - читать интересную книгу автора

корабли - в оживленный порт и обратно.
Прошло примерно полчаса со времени наибольшего отлива. Сборщики устриц
внимательно ворошили илистую прибрежную гальку, а чуть ниже по устью реки
расселась стайка чаек с черными спинками, с неиссякающим оптимизмом ждущая
ветра с моря, который пригонит рыбу.
Это близкое соседство с природой уже стало для Уайклиффа чем-то само
собой разумеющимся; и ему приходилось время от времени напоминать себе, как
это здорово - жить в таком прекрасном уголке, и в то же время - всего в
каких-то двадцати минутах езды от места работы...
Теперь он шел вдоль верхней линии прилива, где спутанные узлы
водорослей соседствовали с рваными пластиковыми пакетами и отдельными
пятнами нефти. Да, загрязнение моря беспокоило его, только он старался не
думать об этом; ведь он все равно ничего не мог с этим поделать. Ближе к
деревне, где длинные языки частных садиков при коттеджах доходили до самого
берега, располагались выстроенные в ряд лодки, которые оттащили на
достаточное расстояние от линии прилива. В море болталось на волнах
несколько прогулочных яхт, а ведь еще не сезон; через месяц яхт станет
намного больше. А за Сент-Джуллиотом, выше по течению, раскинулся по холмам
город - когда-то, во времена Второй мировой, он был разбит под бомбежками;
теперь-то он давно уже восстановлен, окутан не гарью от взрывов, а
промышленным смогом, и словно спрашивает с неясной тоской: "Что же дальше?"
За деревней начиналась набережная, которая в незапамятные времена
использовалась как пристань для судов. В нескольких метрах от этой
набережной на прибрежной гальке что-то поблескивало... Подойдя поближе,
Уайклифф понял, что это револьвер... Наверно, табельное оружие офицера
времен последней войны, 38-го калибра. Уайклифф осторожно поднял оружие и
понюхал. Недавно из револьвера, похоже стреляли. В барабане осталось
несколько патронов, поставлен на предохранитель...
В последние годы Уайклифф часто страдал от того, что высокий пост не
дает ему заниматься самыми ранними стадиями расследования. Приходится
выходить на сцену лишь когда дело уже наполовину сделано. Но только не на
этот раз. Сейчас Уайклифф отчетливо представил себе заголовки в завтрашних
газетах: "Старший суперинтендант нашел пистолет на пляже".
С помощью нитки, выуженной из кармана, Уайклифф осторожно снял
пистолет с предохранителя. Хотя оружие лежало ниже линии прилива, оно явно
не успело побывать в воде. Так-так. Высокий прилив стоял в час ночи, и еще
примерно через час вода дошла до того уровня, где лежал револьвер. Значит,
оружие выбросили после двух часов ночи - а сейчас восемь утра...
Уайклифф относился к пистолетам очень серьезно, даже для полицейского.
Его всегда мучила мысль, что человек может лишиться жизни только потому,
что какой-нибудь кретин впадет в истерику, испугается или разозлится.
Ба-бах! И вас уже нет. "И вся королевская конница, и вся королевская рать
не может Шалтая-Болтая собрать..."
Он огляделся кругом. На мелкой гальке пляжа ничего подозрительного не
наблюдалось, но это немудрено - даже его собственных следов уже было не
разобрать.
Уайклифф взобрался по гранитной лестнице на набережную - нижние
ступеньки здесь были склизскими от темно-зеленого мха, а выше - покрыты
серовато-оранжевыми лохмотьями лишайников. Отсюда с пляжа не было другого
пути, не считая только террасы одного из коттеджей. Сквозь щели в булыжной